Эмилио Сальгари - Черный Корсар. Королева карибов. Иоланда, дочь Черного Корсара (сборник)
- Название:Черный Корсар. Королева карибов. Иоланда, дочь Черного Корсара (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2018
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-15131-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эмилио Сальгари - Черный Корсар. Королева карибов. Иоланда, дочь Черного Корсара (сборник) краткое содержание
Впервые в России три романа о Черном Корсаре публикуются в одном томе и сопровождаются полным комплектом иллюстраций замечательных художников Венцеслава Черны и Альберто делла Валле.
Черный Корсар. Королева карибов. Иоланда, дочь Черного Корсара (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Где вы будете меня ждать?
– Здесь, в роще. Важно, чтобы испанцы не почуяли неладное и не рванули на корабль.
– Не пульните только в меня.
– Когда откроем огонь, бросайся на землю.
Пьер Пикардиец сбросил с себя куртку и брюки, снял сапоги и положил на землю палаш. Оставшись в одном исподнем, он разорвал его до дыр, взял с земли большой сук и направился к берегу.
– Если убьют, не забудьте за меня отомстить.
– Мы не дадим тебя в обиду, – ответил Морган.
Флибустьеры рассыпались в кустах и пригнулись к земле. Продираясь сквозь густой подлесок, Пьер Пикардиец решительно двинулся к берегу, стараясь выйти туда, куда, по его расчетам, высадились испанцы. Он шел уже минут десять, как вдруг до него донесся стук топоров. Казалось, рядом валят деревья. Пьер поднял глаза и увидел, что вокруг растут карибские пальмы.
– Орехов захотелось, – решил он. – Припасы, видать, на исходе или на борту болеют цингой. Ну, была не была. Главное – не наговорить глупостей.
Опираясь на палку и делая вид, что изнемог от усталости, Пьер двинулся на стук топора. Он уже почти выбрался из зарослей, как вдруг послышался чей-то голос:
– Смотри-ка! Дикарь!
Четверо моряков стояли вокруг пальмы со съедобными плодами, собираясь подрубить ее под корень. Увидев Пьера, они побросали секиры и поспешно схватились за аркебузы.
– Не стреляйте, ребята, – сказал флибустьер по-испански. – Я не дикарь.
– И впрямь белый, – удивился один из четверых, опуская аркебузу. – Откуда вы тут?
– Наш корабль потерпел крушение, – ответил Пьер, двигаясь им навстречу. – Я ваш несчастный земляк.
Совершенно успокоившись, моряки окружили Пикардийца и стали с жалостью и любопытством его разглядывать.
– Бедняга, – сказал самый старый из четверых. – Давно вы бродите в лесу?
– Три недели, – ответил Пьер.
– А от корабля что-нибудь осталось?
– Нет, разбился вдребезги.
– Как он назывался?
– «Пинта».
– А еще кто-нибудь спасся?
– Очень мало.
– Значит, вы не один.
– Нас всего семеро.
– А где остальные?
– В хижине, которую мы построили недалеко отсюда. Мои друзья умирают от голода и не могут передвигаться.
– Но ведь здесь полно плодов, – заметил один из испанцев.
– У нас нет секир.
– Мы не дадим вам умереть, – вступил в разговор первый. – Погодите, я предупрежу офицера, а вы, друзья, дайте пока галет и глоток спирта несчастному.
Пьер Пикардиец, прекрасно сыгравший роль, преподанную ему Морганом, не успел еще дожевать сухари и отхлебнуть из фляги, как перед ним снова возник испанец в сопровождении лейтенанта, приведшего с собой еще три десятка моряков.
– Где ваши товарищи? – спросил лейтенант флибустьера, который тут же вскочил на ноги. – Педро сказал мне, что вы не один.
– Верно, сеньор, – подтвердил Пьер Пикардиец. – Мои товарищи здесь рядом.
– Вам не попадались индейцы в лесу?
– Мы никого не видели, сеньор.
– Как назывался ваш корабль?
– «Пинта».
– К кому он приписан?
– К морскому департаменту Урабы.
– В Дарьене?
– Так точно, сеньор.
– Капитан жив?
– Нет, погиб при крушении.
– Отведите меня к своим. Корабль у нас большой, и мы можем взять человек восемь-десять.
– Спасибо, сеньор, – ответил, пряча усмешку, Пикардиец. – Вы очень добры. Если нетрудно, следуйте за мной.
– Пошли, – сказал офицер, обращаясь к своим людям.
Построившись по двое, моряки двинулись за флибустьером, которого сопровождал лейтенант. Осторожно двигаясь вперед, они прошли уже порядочную часть пути, как вдруг Пьер Пикардиец нарочно споткнулся и грохнулся наземь.
– Пли! – почти тут же раздалась команда Моргана.
Грянул залп, уложивший с десяток испанцев, и из кустов выскочили флибустьеры с абордажными саблями.
– Сдавайтесь! – закричали они.
Изумление оставшихся в живых было настолько неописуемо, что никто не подумал даже оказать сопротивление. К тому же противник настолько превосходил в силе, что пропало всякое желание вступать в бой. Один лишь лейтенант выхватил шпагу и двинулся к Моргану, шедшему впереди всех.
– Кто вы такие, – крикнул он, – чтобы убивать белых братьев?
– Ваши враги, но посильнее индейцев, – отвечал Морган, тоже кладя руку на эфес. – Хотите знать, кто мы такие? Флибустьеры с Тортуги. Бросайте оружие и сдавайтесь!
При этих словах изумление отразилось на лице лейтенанта.
– Флибустьеры с Тортуги!.. – воскликнул он.
– Сдаетесь вы или нет? Мы не можем терять время.
Офицер заколебался, но, видя, что его люди бросают аркебузы, и не решаясь вступить в бой со столь сильным и страшным противником, сломал шпагу и бросил обломки в кусты.
– Уступаю силе, – буркнул он со злостью. – Можете расстрелять нас, если хотите.
– Я привык уважать чужую доблесть, – ответил Морган. – Я сохраню вам жизнь, даю слово.
Обратившись затем к своим людям, державшим под прицелом испанцев, он приказал:
– Свяжите этих сеньоров.
Пока флибустьеры выполняли его приказ, он отыскал Пьера Пикардийца, залегшего в густой траве.
– Спасибо, Пьер, – сказал он. – Ты подарил мне корабль.
– Мы еще его не взяли, – ответил Пикардиец.
– Не сомневаюсь в счастливом исходе, – ответил Морган. – До заката два часа, и ночь будет безлунной. Постараемся застичь оставшихся врасплох.
– А они не переполошатся, обнаружив исчезновение своих товарищей?
Вместо ответа Морган подозвал семь-восемь корсаров и сказал, обращаясь к Пьеру:
– Веди нас к шлюпкам.
– До них не более километра.
– Тогда быстро в путь.
Маленький отряд немедленно двинулся вперед, а оставшиеся флибустьеры принялись привязывать пленников к деревьям.
Спустя десять минут Морган и Пьер прибыли со своими людьми на берег. Когда все рассыпались по кустам, капитан приказал выстрелить в воздух.
Через миг с корвета раздался оглушительный залп из всех пушек.
– Хотят припугнуть туземцев, – сказал Морган. – Думают, что их люди наткнулись на карибов. Бегите в лес и не прекращайте стрельбу. Уходите как можно дальше, а мы с Пьером понаблюдаем за кораблем.
Корсары стали палить изо всех сил и бросились в лес, прикидываясь, будто преследуют дикарей.
– Видишь, никто не собирается идти им на помощь, – заметил немного погодя Морган. – Если капитан услышит, что стрельба затихает, вряд ли он усомнится, что его люди одержали победу.
– Ты дьявол, а не человек, – сказал Пьер Пикардиец.
– Я стараюсь поймать их на удочку, и вот увидишь, они клюнут.
На корабле не проявляли никакого беспокойства. К тому же у оставшихся на борту не было на чем передвигаться, если не считать подвешенной к лебедке лодчонки, едва ли способной вместить более трех-четырех человек.
К заходу солнца на верхней палубе снова прогремели пушки, призывая моряков вернуться обратно, затем на корме зажгли два больших фонаря.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: