Анджей Земянский - Побег из Фестунг Бреслау
- Название:Побег из Фестунг Бреслау
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анджей Земянский - Побег из Фестунг Бреслау краткое содержание
Побег из Фестунг Бреслау - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Каких, каких?
— Многие любители книжек про убийства считают, что если у них появилась проблема, которую нельзя решить законным путем, то достаточно отправиться в самую гадкую в городе пивнушку. Там нужно пить водку, ставить выпивку другим и широко распространяться о своей проблеме. И тут же появится некто, кто возьмется за решение всего дела.
— Так ведь это же чушь. Следовательно, Бирк не принадлежит к кругу людей из подобного рода представлений?
— Абсолютно. Это исключительная свинья и подлец. Но Денни — он профи.
— Денни? Вы с ним на «ты»?
— Да. Я его знаю. А вот теперь вы должны задать себе следующий вопрос. Кто и как способен добраться до этого сукина сына. Ведь не с помощью же объявления в газете?
— Ну, кто? Не обычный обыватель, он же и не знает про него.
— Вот именно. А вот ты, — указал он на Холмса, — похож на такого, который повсюду проскочит. Давайте спросим у нашего герра капитана, — быстренько глянул он на Шильке. — Вот как бы вы добирались до убийцы, чтобы его нанять?
— Понятия не имею. Я знаю… отслеживая преступный мир?
— А если в вашем распоряжении нет спецслужб?
Холмс начал смеяться.
— Дитер, ты его послушай. Барбель дает точную наводку.
Шильке стукнул себя ладонью по лбу.
— Ну, ясно! Бирка нанял кто-то из крипо!
— Вот и мне что-то так кажется. Это их территория, гестапо или абвер мало чего знают по этой теме.
Где-то поблизости разорвался снаряд. Трамваем тряхнуло, на головы мужчин посыпалась зола. Шильке снял фуражку и очистил ее рукавом. Опять советский безграмотный иван не знал, как надлежащим образом нацелиться. Только ведь откуда им брать специалистов после всех этих лет войны?
— Вы выбрали слишком опасный район, — взвизгнул Штехер.
— Да ну, — пренебрежительно махнул рукой Холмс. — Как у Иисуса за пазухой.
— Даже так? — отшатнулся тот. — Тогда сходите и поглядите на дежурный труп. Вот там, за углом, — показал он рукой направление. — Вот сходите, посмотрите, а потом поговорим о безопасности.
— Хорошо, — сейчас Шильке был образчиком компромисса. — И сходим, и поглядим. Но сейчас нам скажи, где мы можем найти Денни.
— Все довольно просто. — Штехер вытащил из кармана листок. — Не знаю, как днем, но если ночью случается налет, то интересующая вас каналья прячется вот в этом бункере — неподалеку от Главной Почты, которой, вместе со своими дружками, в последнее время он весьма заинтересован. Хранилище бриллиантов…
— Погоди, погоди… — перебил его Холмс. — Ты чего сказал?
— Мало того, что Бирк подлец, так еще и кретин. Он узнал о хранилище бриллиантов в Почте. У людей там были ячейки, ну а перед бомбардировками чиновникам пришлось ликвидировать их содержимое. Составили протокол и все закрыли в главном сейфе. А Бирк узнал, что там сейчас громадное количество бриллиантов. И у этого идиота появилась на них охота. Даже не знаю, как он это представляет себе? Совершить подкоп и взорвать сейф?
— Ну а ты откуда обо всем этом знаешь?
— Он хотел, чтобы я ему помог. Но, во-первых, я не работаю с дебилами, а во-вторых, никогда не занимаюсь грязной работой.
— Ах… ну конечно же, — качали Шильке с Холмсом головами. — Ну конечно же.
Капитан взял листок с адресом.
— Ну ладно. О месте следующей встречи — более безопасной — сообщу дополнительно.
Штехер, поднявшись, выпрямился во всю свою длину. Он был так высок, что ему пришлось нагнуть голову, чтобы не удариться макушкой о крышу трамвая.
— Похоже, что вскоре у меня возникнет желание эвакуироваться. Здесь делается все жарче.
— Понятно. Приказ о выезде и гарантийный лист будут тебя ждать. Я всегда выполняю свою часть договора.
— Прошу прощения, — неожиданно худющий преступник заговорил очень изысканно. — Это у вас на лице написано.
Он поклонился, умело перескочил продырявленный и сожженный зад вагона и направился в сторону центра. Через минуту Шильке с Холмсом вышли за ним.
— Возвращаемся?
— Да ну. — Неожиданно Холмс свернул к углу, на который указал Барбель. — Поглядим, что тут еще за жмурик на дежурстве.
— Да ну его… Слушай, а чего это тебя так неожиданно заинтересовали бриллианты в сейфе Главной Почты?
— А разве мы их, случаем, не коллекционируем?
— И что? Совершим подкоп и взорвем сейф?
— Шутишь? Автомат Томпсона у нас уже имеется, сигары имеются, осталось только шляпы, костюмы — и мы будто в Чикаго.
Шильке не успел прокомментировать несвоевременную идею, потому что они добрались до перекрестка. Дома здесь еще не были обстреляны, только дальше к западу, в районе боев, вверх вздымались клубы дыма. На ближайшем фонарном столбе болтался какой-то мужчина в одних кальсонах, с громадной таблицей на шее. « Я — трус. Я недостаточно хорошо защищал Фестунг Бреслау », — гласила надпись на ней.
— Ну, замечательно, — буркнул Холмс себе под нос. — Но почему это он в одних кальсонах, и почему его называют «дежурным»?
Шильке поднялся на цыпочки и повернул табличку. Сзади там тоже имелась надпись, только по-русски: « Я — трус. Я недостаточно храбро добывал Фестунг Бреслау ». Холмс начал смеяться.
— Ты гляди. Он ведь здесь не просто так висит. Он висит в определенной цели.
— Ну да. И наши оказывают мелкую услугу будущим оккупантам. Зачем трудиться, достаточно перевернуть табличку, и покойничек сразу начнет служить предостережением для других солдат.
— Именно. Но ведь это означает, что немцы ожидают утраты этих территорий еще до того, как этот тип на фонаре совершенно сгниет.
— Ммм… Вот почему Штехер так боялся.
Еще какое-то время он присматривался к трупу.
— Ты гляди. У него пальцы зеленые. Он что, в фосфорных зарядах копался, а?
Холмс махнул рукой.
— Ну ты даешь… Весна идет. Вот он и пустил побеги… скоро зацветет.
Идеальную тьму неба начали размывать первые серые щупальца рассвета. Было холодно и туманно, совершенно типичная для Бреслау погода. Нетипичными были удивительно теплые дуновения, извещающие о скором приходе весны. Несколько человек в маскировочных куртках припало к бортам двух машин. Парнишка в мундире гитлерюгенда, постоянно оглядываясь себе за спину, приближался со стороны вентиляционных башенок. Похоже, разведка дала хороший результат, потому что он спокойно подошел поближе.
— Докладываю о возвращении, герр капитан! — Хайни щелкнул каблуками о образцово отдал салют.
— И как там? — спросил Шильке.
— Имеется. — Парень вынул из кармана сделанный карандашом план бункера и указал пальцем. — Вот здесь.
— Сколько выходов?
— Только два, герр капитан.
— А охрана?
— Обычный фольксштурм, герр капитан. Как только на них прикрикнут, сразу же наделают в штаны.
— Ну да, усмехнулся про себя Шильке, для опытного фронтовика Хайни, чуть ли не ветерана, фольксштурм — это банда гражданских трусов и симулянтов. «Наделают в штаны», как только настоящий солдат, ну и что, что юный, покажет им, что и как. Шильке глянул на Холмса. Но тот успокаивающе кивнул. Впрочем, у них и так не было времени, чтобы все устроить совершенно законно, в договоренности с другими спецслужбами. А это как раз не была территория абвера. Дезорганизация же в городе пока что не дошла до уровня «Тот, у кого есть оружие, пускай делает, что хочет, остальные должны слушаться». Совсем даже наоборот. Дисциплина все еще действовала. Ежедневные казни, начиная бургомистром, включая не очень расторопными солдатами и чиновниками, заканчивая рядовыми любителями грабежа, приводили к тому, что большинство людей опасалось чихнуть вопреки правил, ну а каждую проверку считали чуть ли не попадание в полевой суд.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: