Бернард Корнуэлл - Ружья стрелка Шарпа. Война стрелка Шарпа [сборник]
- Название:Ружья стрелка Шарпа. Война стрелка Шарпа [сборник]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2021
- Город:СПб
- ISBN:978-5-389-20350-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бернард Корнуэлл - Ружья стрелка Шарпа. Война стрелка Шарпа [сборник] краткое содержание
В романе «Ружья стрелка Шарпа» отряд героя окружен французскими войсками, одерживающими одну за другой победы на Иберийском полуострове. Избежать позорного плена Шарпу помогают испанские кавалеристы. Но за все надо платить, и Шарпу придется принять участие в самоубийственной попытке освободить священный для испанцев город Сантьяго-де-Компостела.
В романе «Война стрелка Шарпа» войска Наполеона спешат захватить территорию Португалии, и никто не знает, вступит ли небольшой британский контингент в сражение с врагом, или англичан ждет приказ о возвращении на родину. Но у Шарпа своя война. Он получает задание разыскать Кейт Сэвидж — дочь богатого английского негоцианта…
Ружья стрелка Шарпа. Война стрелка Шарпа [сборник] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Уверен, мы будем только рады выразить такое поощрение. — В последнем Кристофер очень сильно сомневался.
— И еще нам нужны гарантии, — продолжал Аржентон, — что в случае восстания британцы не воспользуются ситуацией для нападения на нас. Мне необходимо слово генерала.
Кристофер кивнул:
— Полагаю, за ним дело не станет. Но, друг мой, прежде чем связывать себя какими-либо обещаниями, генерал пожелает сам оценить ваши шансы на успех, а это означает, что он захочет услышать ваши аргументы лично. — Подполковник откупорил бутылку вина, но разливать не спешил. — Полагаю также, что и вам нужно лично получить от него необходимые заверения. Вам понадобится поехать на юг.
На лице капитана отразилась мгновенная растерянность, но после секундного колебания он кивнул:
— Вы можете дать мне пароль для безопасного прохождения через британские позиции?
— У меня есть предложение получше. Я пойду с вами, как только получу такой же пароль для прохождения через французские позиции.
— Вот и отлично! — обрадованно воскликнул капитан. — Полковник даст разрешение, как только поймет, что мы собираемся сделать. Но когда? Думаю, чем скорее, тем лучше? Завтра?
— Послезавтра, — твердо ответил Кристофер. — Завтра мне необходимо выполнить одно поручение, которого не избежать. Можем встретиться завтра во второй половине дня на Вилья-Реал-де-Жедеш, а уже оттуда отправиться дальше. Вас это устроит?
Аржентон кивнул:
— Только расскажите, как туда добраться.
— Я вам все подробно распишу. — Подполковник поднял бокал. — А сейчас давайте выпьем за успех нашего предприятия.
— Аминь, — сказал капитан и тоже поднял бокал.
Подполковник Кристофер улыбнулся — он переписывал правила.
Глава третья
Шарп бежал через загон с убитыми лошадьми, по которым уже ползали, забираясь в ноздри, мухи. Споткнувшись о металлический колышек, лейтенант едва не упал, и в этот момент над ухом пролетела пуля. Судя по звуку, она была на излете, но и такая может убить, если попадет в нужное место. Стрелки вели огонь с дальней стороны загона, и над невысокой оградой колыхался густеющий дым от их бейкеровских винтовок. Шарп упал рядом с Хэгмэном.
— Что такое, Дэн?
— Драгуны вернулись, сэр, — коротко ответил Хэгмэн. — И с ними еще пехота.
— Точно?
— Подстрелил одного синего ублюдка и двух зеленых.
Шарп вытер с лица пот и отполз чуть в сторону, выбрав место, где дым был не такой густой. Драгуны спешились и стреляли из карабинов от края леса, примерно с сотни шагов. Далековато для карабинов, подумал лейтенант, но тут заметил парочку солдат в синей форме у проходящей через лес дороги. Похоже, пехота строилась для атаки. Где-то поблизости что-то странно пощелкивало. Звук был незнакомый, хотя ничего опасного в нем Шарп не обнаружил, а потому решил не обращать внимания.
— Пендлтон!
— Сэр?
— Найди лейтенанта Виченте. Он в деревне. Пусть выводит своих людей на северную тропинку. — Шарп показал на дорожку через виноградник, ту самую, по которой они подобрались к деревне. Там еще лежали убитые в первой схватке драгуны. — И пусть поторопится. Только будь повежливей.
Пендлтон, бывший карманник из Бристоля и самый молодой солдат в полуроте, растерянно посмотрел на лейтенанта:
— Повежливей, сэр? Это как?
— Называй его сэром, черт тебя дери, да не забудь отдавать честь.
Положение складывалось незавидное. Через Дору сегодня, похоже, уже не переправиться. Про лодчонку можно забыть. А значит, и вернуться в распоряжение капитана Хогана не получится. Придется уходить к северу. И уходить быстро.
— Сержант! — Он посмотрел налево-направо, пытаясь рассмотреть в дыму Патрика Харпера. — Харпер!
— Я здесь, сэр. Рядышком. — Ирландец возник из-за спины. — Разбирался с теми двумя лягушатниками в церкви.
— Как только португальцы будут в винограднике, мы сваливаем отсюда. В деревне люди еще остались?
— Харрис, сэр. Ну и Пендлтон.
— Пошли за ними кого-нибудь. — Шарп поднял винтовку и выстрелил по разворачивающейся у леска шеренге. — Ты что с ними сделал, Пэт? С теми лягушатниками?
— Отправил в ад, сэр. — Харпер похлопал по штыку в ножнах. — Они ж в церковную кружку лапы запустили.
Шарп ухмыльнулся:
— Будет возможность, отправь им вслед и того рыжего лейтенанта.
— С удовольствием, сэр.
Харпер вскочил и побежал через загон к деревне. Шарп перезарядил винтовку. Что-то французики осторожничают. Им бы давно атаковать, так нет, тянут. Наверное, думают, что у противника в деревне крупные силы, а не две разодранные полуроты. Да еще и винтовочный огонь смущает — драгуны к такой точности непривычные. На траве у леса лежали тела убитых — наглядные свидетельства того, что драгуны усвоили урок немалой ценой. Французы винтовками не пользовались, отдавая предпочтение скорострельности в ущерб точности. Впрочем, мушкеты оставались на вооружении и у большинства британских батальонов. Человек, идущий против вооруженного мушкетом врага, имеет неплохие шансы уцелеть на расстоянии пятьдесят ярдов, тогда как бейкеровский штуцер в руках умелого стрелка — это почти верный смертный приговор уже на дистанции в сотню шагов. Вот почему драгуны отступили за деревья.
Но в лесу была и пехота. Что же она-то отсиживается? Шарп прислонил к стене заряженную винтовку и достал подзорную трубу, отличный инструмент работы лондонского мастера Мэтью Берга, подарок от сэра Артура Уэлсли, которого Шарп спас в сражении при Ассайе. Положив трубу на поросший мхом камень, лейтенант приник к окуляру. Передовая рота французской пехоты еще оставалась за деревьями, но уже построилась в три шеренги. Тем не менее, судя по расслабленным позам солдат, которые даже не пристегнули штыки, они все еще ждали чего-то. Он повернул трубу вправо — а что, если французы решили отрезать им путь к отступлению и занимают виноградник? — но успокоился, не заметив там никаких признаков активности. За деревьями мелькнула вспышка света, отчетливый белый кружок. Похоже, какой-то офицер рассматривал деревню через подзорную трубу, пытаясь определить силы неприятеля и решить, как лучше его атаковать. Шарп сложил свою трубу, подтянул винтовку и положил на стену. «А теперь осторожнее, — сказал он себе. — Не спеши. Убей офицера и выиграй время, потому что именно офицер принимает решения». Он оттянул кремень, опустил голову, навел прицел на неясную темную фигуру, которая была вражеским офицером, и поднял мушку, так что дуло скрыло цель. Ветерок мог отнести пулю чуть в сторону, да с этим уже ничего не поделаешь. Капля пота сползла по лбу и нырнула к закрытому левому глазу. Шарп спустил курок, и приклад ударил в плечо, а от вырвавшегося дыма защипало в глазу. Пылинки горящего пороха обожгли щеку. Цель исчезла за грязно-белым облачком. Шарп обернулся и увидел, что люди лейтенанта Виченте бегут по направлению к винограднику и с ними человек тридцать — сорок деревенских. Харпер возвращался к загону. Странное щелканье сделалось громче, и Шарп лишь теперь понял, что это мушкетные пули бьются о каменную стену.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: