Бернард Корнуэлл - Ружья стрелка Шарпа. Война стрелка Шарпа [сборник]
- Название:Ружья стрелка Шарпа. Война стрелка Шарпа [сборник]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2021
- Город:СПб
- ISBN:978-5-389-20350-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бернард Корнуэлл - Ружья стрелка Шарпа. Война стрелка Шарпа [сборник] краткое содержание
В романе «Ружья стрелка Шарпа» отряд героя окружен французскими войсками, одерживающими одну за другой победы на Иберийском полуострове. Избежать позорного плена Шарпу помогают испанские кавалеристы. Но за все надо платить, и Шарпу придется принять участие в самоубийственной попытке освободить священный для испанцев город Сантьяго-де-Компостела.
В романе «Война стрелка Шарпа» войска Наполеона спешат захватить территорию Португалии, и никто не знает, вступит ли небольшой британский контингент в сражение с врагом, или англичан ждет приказ о возвращении на родину. Но у Шарпа своя война. Он получает задание разыскать Кейт Сэвидж — дочь богатого английского негоцианта…
Ружья стрелка Шарпа. Война стрелка Шарпа [сборник] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— В деревне чисто, сэр, — сообщил запыхавшийся Харпер.
— Можно уходить, — сказал Шарп.
И все-таки странно, что французы так затянули с атакой, дав ему время выйти из деревни. Он отправил Харпера с большей частью стрелков к винограднику. Уходя, они увели с собой дюжину лошадей, каждая из которых могла принести немалые призовые деньги. Если, конечно, они когда-нибудь доберутся до своих. В загоне с Шарпом остались шестеро, включая Хэгмэна. Стреляли быстро, не тратя время на то, чтобы завернуть пулю в кусочек кожи. Теперь не до точности — главное, чтобы французы, видя дым и слыша пальбу, не догадались, что противник уходит.
Шарп спустил курок, и кремень раскололся. Он закинул винтовку за плечо и шагнул из дыма. Виченте и Харпер уже скрылись в винограднике.
— Уходим!
Хэгмэн задержался, чтобы послать последнюю пулю, потом вскочил и побежал. Шарп бросился за ним, все еще не веря, что они так легко отделались. И тут Хэгмэн упал.
В первую секунду Шарп подумал, что стрелок просто споткнулся о металлический колышек, к которым французы привязывали лошадей, но потом заметил кровь на траве и увидел, что Хэгмэн выпустил винтовку и не поднимается.
— Дэн!
Шарп упал на колено. Рядом с левой лопаткой виднелась небольшая дырочка — выпущенная наугад пуля вынырнула из дыма и нашла-таки цель.
— Уходите, сэр, — прохрипел Хэгмэн. — Мне крышка.
— Черта с два.
Лейтенант перевернул раненого на спину — выходного отверстия не было. Значит, пуля застряла в груди. Хэгмэн хрипел, на губах пузырилась кровавая пена.
— Уходите, сэр! — кричал Харпер. — Они уже идут!
Еще минуту назад Шарп поздравлял себя с тем, как ловко у них все получилось, и вот теперь ситуация переменилась. Он закинул винтовку Хэгмэна за спину и, поднатужившись, взвалил старого браконьера на плечо. Раненый застонал и покачал головой:
— Бросьте меня, сэр.
— Нет, Дэн, я тебя не оставлю.
— Больно… черт, как больно… — хныкал Хэгмэн. Лицо его побелело, изо рта струйкой стекала кровь. Шарп не успел сделать и шага — подоспевший Харпер забрал у него раненого и взвалил себе на спину. — Оставьте меня, — негромко сказал Хэгмэн.
— Уноси его, Пэт.
В воздухе снова засвистели пули, и Шарп толкнул сержанта в сторону виноградника и сам побежал за ним. Из висевшего над загоном дыма выступили солдаты в синем.
— Быстрее, сэр! — крикнул Харпер, уже успевший добежать до виноградника.
— Идем к северу.
Сержант кивнул.
— Рана у него плохая, сэр.
— Неси! Вытаскивай его отсюда.
Шарп обернулся. Все три французские шеренги достигли загона, но преследовать отступающих не спешили. Они, конечно, видели и уходящую по тропинке колонну португальских и британских солдат, и захваченных ими лошадей, и толпу испуганных жителей, но оставались на месте. Похоже, их больше интересовала деревня. Даже когда отступающие остановились на холмике в полумиле от Барка-д’Авинташ и лейтенант раздвинул подзорную трубу, никаких признаков преследования он не обнаружил. Французы лишь порубили спасенную из огня шлюпку, а потом подожгли то, что еще осталось.
— Блокируют реку.
— Что? — не понял Виченте.
— Все средства переправы теперь у них. Обеспечивают безопасный тыл. Похоже, у нас будут проблемы. — Шарп повернулся к подошедшему Харперу и заметил кровь у него на руках. — Как он?
Сержант покачал головой:
— Плохо, сэр. Наверное, пуля застряла в легком. Харкает кровью. Бедняга Дэн.
— Я его не брошу, — упрямо сказал Шарп.
Да, он оставил Тарранта и знал, что такие, как Уильямсон, затаили злость и припомнят ему, если он не сделает то же самое с Хэгмэном, но Таррант пьяница и источник неприятностей, тогда как Дэн Хэгмэн — ценный солдат. Самый старший в роте, спокойный и уравновешенный, он служил хорошим примером для остальных и оказывал положительное влияние на молодых. Кроме того, старый браконьер просто нравился Шарпу.
— Сделай носилки, Пэт. Мы его понесем.
Носилки сделали, продев в рукава мундиров два шеста из срубленных наспех деревьев. Воспользовавшись передышкой, Шарп и Виченте обсудили план действий.
— Надо идти на восток, — предложил португалец. — К Амаранте. — Он опустился на корточки и, вооружившись щепкой, изобразил на песке подобие карты. — Вот Дору, а вот Порто. Мы здесь. — Лейтенант ткнул пальцем в «карту», указав место неподалеку от города. — Ближайший мост возле Амаранте. Мы будем там завтра или послезавтра.
— И они тоже. — Шарп кивнул в сторону деревни.
Из леса, где только что прятались французы, появилось орудие. Пушку тащили шесть лошадей, которых вели трое артиллеристов в синей форме. Само орудие крепилось к передку, представлявшему собой легкую двухколесную повозку. Следовавшие за пушкой четыре лошади тянули похожий на гроб зарядный ящик и запасное колесо. Даже на расстоянии полумили Шарп слышал бряцанье цепей и натужный скрип колес. Следом за пушкой выкатилась гаубица, за ней второй двенадцатифунтовик. Потом показались гусары.
— Думаете, пойдут сюда? — с тревогой спросил Виченте.
— Нет. Беженцы их не интересуют. Пойдут к Амаранте.
— Не самая лучшая дорога. Точнее, она вообще никуда не ведет. Им надо повернуть на север, к главной дороге.
— Скорее всего, они этого еще не знают, — предположил Шарп. Из леса уже вышла пехота. За ней вторая артиллерийская батарея. Вся эта небольшая армия двигалась на восток, для чего у нее, по мнению Шарпа, могла быть только одна причина: захватить мост у Амаранте и таким образом обезопасить левый фланг. — Точно. Идут к Амаранте.
— Значит, нам туда идти нельзя.
— Пойдем. Только другой дорогой. Вы говорили, есть еще другая, главная?
— Есть. — Португалец прочертил щепкой линию, которая шла в направлении на север. — Только я думаю, что французы есть и там. А вам действительно так важно попасть в Амаранте?
— Мне важно перебраться на другой берег, а там есть мост, и там же португальская армия, а то, что туда идут чертовы лягушатники, еще не значит, что они возьмут мост. — Если французы возьмут мост, подумал он, то придется двигаться еще дальше на север, пока не отыщется какая-нибудь переправа. — Мы можем попасть в Амаранте как-нибудь еще? Не по дороге?
Виченте кивнул:
— Да. Если пойдем на север, то вот здесь будет деревня. — Он ткнул палкой в пустое место. — Повернем на восток. Дальше начинается… как это по-вашему… да, пустошь. Мы бывали там.
— Мы? В смысле поэты да философы?
— Обычно мы ночевали в таверне, а на следующий день возвращались. Сомневаюсь, что французы туда доберутся. Там вообще нет никакой дороги.
— Ясно. Значит, двигаем к этой деревушке на краю пустоши. Как она, кстати, называется?
— Вилья-Реал-де-Жедеш. Название связано с тем, что когда-то, очень давно, там находились виноградники самого короля. Теперь это собственность…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: