Алистер Маклин - Крейсер «Улисс»

Тут можно читать онлайн Алистер Маклин - Крейсер «Улисс» - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Морские приключения. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Алистер Маклин - Крейсер «Улисс» краткое содержание

Крейсер «Улисс» - описание и краткое содержание, автор Алистер Маклин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
1942 год. Исход Второй мировой войны еще не ясен. На севере англо-американский конвой FR-77 должен доставить в советский Мурманск танки, самолеты и авиационный бензин, прорвавшись через вражеские кордоны.

Крейсер «Улисс» - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Крейсер «Улисс» - читать книгу онлайн бесплатно, автор Алистер Маклин
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Good." He turned to the officer of the watch. "Slow ahead both: Starboard 10.", He looked over at Tyndall's corner, brows wrinkled in question. Добро. - Он повернулся к вахтенному офицеру. -Обе машины малый вперед. Право десять градусов. Нахмурясь, вопросительно взглянул на Тиндалла, сидевшего у себя в углу.
"Search me," Tyndall growled. "Could be the latest in parlour games, a sort of nautical musical chairs, you know.... Wait a minute, though! - Игра в кошки-мышки, - проворчал Тиндалл. - А может, какая-нибудь другая игра, вроде испорченного телефона... Хотя нет, минуту!
Look! Глядите!
The Cumberland, all her 5.25's are at maximum depression!" Все пяти-с-четвертью-дюймовые орудия "Герцога" до отказа опущены вниз!
Vallery's eyes met his. Взгляды Тиндалла и Вэллери встретились.
"No, it can't be! - Нет, не может быть!
Good God, do you think------?" Боже правый, вы полагаете?..
The blare of the Asdic loudspeaker, from the cabinet immediately abaft of the bridge, gave him his answer. Донесшийся из динамика громовой голос акустика (его боевой пост находился сразу за боевой рубкой) послужил ответом на вопрос контр-адмирала.
The voice of Leading Asdic Operator Chrysler was clear, unhurried. Крайслер, старший акустик, говорил четко, неторопливо:
"Asdic-bridge. - На мостике!
Asdic-bridge. Докладывает акустик!
Echo, Red 30. Слышу эхо. Тридцать градусов левого борта.
Repeat, Red 30. Повторяю. Тридцать левого борта.
Strengthening. Эхо усиливается.
Closing." Дистанция сокращается.
The captain's incredulity leapt and died in the same second. Командир "Улисса" вскочил на ноги, но тут же замер как вкопанный.
"Alert Director Control! - На пункте управления огнем!
Red 30. Цель тридцать градусов левого борта!
All A.A. guns maximum depression. Всем зенитным орудиям максимальный угол снижения.
Underwater target. Подводная цель.
Torps ", this to Lieutenant Marshall, the Canadian Torpedo Officer, "depth charge stations." Минный офицер, - обратился он к лейтенанту Маршаллу, - посты сбрасывания глубинных бомб - к бою!
He turned back to Tyndall. Вэллери снова повернулся к Тиндаллу.
"It can't be, sir, it just can't! - Это невероятно, сэр!
A U-boat, I presume it is, in Scapa Flow. Вражеская подлодка - очевидно, это она - где? в Скапа-Флоу?
Impossible!" Просто невозможно!
"Prien didn't think so," Tyndall grunted. - Прин так не считал, - проворчал Тиндалл.
"Prien?" - Прин?
"Kapitan-Leutnant Prien-gent who scuppered the Royal Oak." - Капитан-лейтенант Прин, тип, который торпедировал "Ройял Оук".
"It couldn't happen again. - Это не может повториться.
The new boom defences------" Новые боновые заграждения...
"Would keep out any normal submarines," Tyndall finished. - ...помешают проникновению обычной подлодки,- закончил за Вэллери Тиндалл.
His voice dropped to a murmur. "Remember what we were told last month about our midget two-man subs, the chariots? Потом перешел на полушепот. - Помните, в прошлом месяце нам рассказывали о наших двухместных подлодках?
The ones to be taken over to Norway by Norwegian fishing-boats operating from the Shetlands. Их должны были доставить в Норвегию на норвежских рыболовных судах, которые курсируют у Шетлендских островов.
Could be that the Germans have hit on the same idea." Возможно, такая же мысль возникла и у немцев.
"Could be," Vallery agreed. - Вполне, - согласился Вэллери.
He nodded sardonically. "Just look at the Cumberland go, straight for the boom." Он сардонически усмехнулся, кивнув в сторону линкора. - Вы только посмотрите на "Кемберленда". Идет прямо в открытое море.
He paused for a few seconds, his eyes speculative, then looked back at Tyndall. Помолчав задумчиво, он снова взглянул на Тиндалла.
"How do you like it, sir?" - Как вам это нравится, сэр?
"Like what, Captain?" - Что именно, командир?
"Playing Aunt Sally at the fair." Vallery grinned crookedly. "Can't afford to lose umpteen million pounds worth of capital ship. - Эта базарная торговля, - криво улыбнулся Вэллери. - Видите ли, они не могут рисковать линейным кораблем, стоящим энное количество миллионов.
So the old Duke hares out to sea and safety, while we moor near her anchor berth. Поэтому старый "Кемберленд" убирается восвояси, а мы швартуемся на его прежнее место.
You can bet German Naval Intelligence has the bearing of her anchorage down to a couple of inches. Бьюсь об заклад, немецкой морской разведке с точностью до дюйма известны координаты якорной стоянки линкора.
These midget subs carry detachable warheads and if there's going to be any fitted, they're going to be fitted to us." Эти миниатюрные лодки имеют на борту заряды ВВ, и если немцы собираются прикрепить их к днищу какого-то корабля, то не преминут прикрепить их к нашему днищу.
Tyndall looked at him. Тиндалл взглянул на Вэллери.
His face was expressionless. Лицо его было непроницаемо.
Asdic reports were continuous, reporting steady bearing to port and closing distances. Акустик непрерывно докладывал о результатах гидропеленгования. Пеленг цели оставался неизменным, дистанция сокращалась.
"Of course, of course," the Admiral murmured. "We're the whipping boy. - Совершенно верно, - проговорил адмирал. -Изображаем из себя мальчика для порки.
Gad, it makes me feel bad!" His mouth twisted and he laughed mirthlessly. "Me? Черт возьми, не по нутру мне вся эта история. -Лицо его исказилось, он невесело засмеялся. -Хотя, что для меня?
This is the final straw for the crew. Для команды - это действительно последняя капля.
That hellish last trip, the mutiny, the marine boarding party from the Cumberland, action stations in harbour, and now this! Risking our necks for that-that..." He broke off, spluttering, swore in anger, then resumed quietly: "What are you going to tell the men, Captain? Этот последний кошмарный поход, мятеж, штурмовая группа морских пехотинцев с "Кемберленда", боевая тревога в гавани... И после всего случившегося мы должны рисковать своей шкурой ради этого... этого подлого... - Не закончив фразы, он в сердцах выругался, потом спокойно продолжал: - Что же вы собираетесь сообщить экипажу, командир?
Good God, it's fantastic! Происходит что-то невероятное, черт подери!
I feel like mutiny myself..." Я сам, того и гляди, начну бунтовать...
He stopped short, looked inquiringly past Vallery's shoulder. Тиндалл, замолчав, вопросительно посмотрел через плечо Вэллери.
The Captain turned round. Тот обернулся:
"Yes, Marshall?" - Что случилось, Маршалл?
"Excuse me, sir. - Прошу прощения, сэр.
This-er-echo." He jerked a thumb over his shoulder. "A sub, sir, possibly a pretty small one?" Я по поводу эхо-сигналов. - Он показал большим пальцем на .поверхность моря. - Наверное, подлодка, причем совсем маленькая?
The transatlantic accent was very heavy. Маршалл говорил с заметным канадским акцентом.
"Likely enough, Marshall. - Похоже, что так.
Why?" А в чем дело?
"Just how Ralston and I figured it, sir." He grinned. "We have an idea for dealing with it." - Мы тут с Ральстоном пораскинули мозгами, -улыбнулся канадец. - И кое-что придумали.
Vallery looked out through the driving sleet, gave helm and engine orders, then turned back to the Torpedo Officer. Вглядываясь вперед сквозь мокрый снег, Вэллери отдал распоряжение на руль и в машинные отделения, затем повернулся к минному офицеру.
He was coughing heavily, painfully, as he pointed to the glassed, in anchorage chart. После приступа мучительного кашля, указывая на план якорной стоянки, командир проговорил:
"If you're thinking of depth-charging our stern off in these shallow waters------" - Если вы намереваетесь глубинными бомбами оторвать кораблю корму на таком мелководье...
"No, sir. - Нет, сэр.
Doubt whether we could get a shallow enough setting anyway. Ко всему, мы вряд ли сумеем поставить взрыватели на достаточно малую глубину.
My idea, Ralston's to be correct, is that we take out the motor boat and a few 25-lb. scuttling charges, 18-second fuses and chemical igniters. Я прикинул, вернее, не я, а Ральстон, что надо бы спустить на воду моторный баркас и захватить с собой несколько 25-фунтовых зарядов, 18-секундные запалы и химические взрыватели.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Алистер Маклин читать все книги автора по порядку

Алистер Маклин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Крейсер «Улисс» отзывы


Отзывы читателей о книге Крейсер «Улисс», автор: Алистер Маклин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Юрий
14 июля 2023 в 00:18
Блестящая книга, может быть шедевр автора. Одна из лучших книг о море и войне на море в моей жизни. Умно, со знанием дела, увлекательно, драматично и печально. Одна из книг, прочитав которые можно согласиться с тем, что англичане действительно воевали. Рекомендую.
x