Array Никосар - Разборки в маленьком Маэм-Спрингс
- Название:Разборки в маленьком Маэм-Спрингс
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Array Никосар - Разборки в маленьком Маэм-Спрингс краткое содержание
Разборки в маленьком Маэм-Спрингс - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ну, вот и прекрасно, вот вам новый шериф, — заявил Мелхи и вручил оторопевшему Нику ковбоя. — Держи, приятель. Разберешься сам, а я пошел.
— Так, из огня да в полымя, — подумал Калькер. — Не слишком ли быстро, джентльмены, вы ведь меня еще не знаете…
— Ты прав, приятель, — сказал вошедший в это время здоровый тип с лицом отпетого негодяя, — зато меня здесь знают все. Так ведь, вы же все знаете Алекса Вершина?.. Давай значок, парень.
— А значком не хочешь? — ответил Ник, увидев, как осунулось лицо Джулии, и как побледнела Элен.
— Что ты сказа… — начал Вершин и, не успев удивиться, влетел в выставленные за стойкой бутылки.
— Сколько с меня? — Ник спокойно повернулся к Джекобсону.
— Пятьдесят долларов, приятель, — ухмыльнулся тот.
— О'кей, — Ник отсчитал деньги и переда их Джекобсону, — А теперь кто мне покажет, где здесь офис шерифа?
— Прямо напротив входа в салун, Ник, — Алекс Джекобсон указал на неказистое здание, на котором виднелось зарешеченное окно. — Это тюрьма, а у входа стоит твой стол. Заварушки случаются здесь часто, и тюряга недалеко от салуна служила вытрезвителем.
— Отлично. А теперь кто скажет мне, что я держу в руке?
— он обратился к Джулии.
— Уберите это ничтожество отсюда, шериф, я потом объясню вам, кто это, ответила Джулия и вышла вместе с Ником.
— Кто это? Похоже, ты его знаешь? — спросил у Джекобсона Пол Лекс, ковбой с ранчо BJ.
— Это Ник Калькер.
— Эй, я слышал о нем. Это ведь он пристрелил Громилу Джейка в Далласе. Он наведет здесь порядок. Может, он и Соккета поймает.
— Ну, это вряд ли, хотя бог ему в помощь, — смиренно заявил священник, расположившийся за столиком с молитвенником и кружкой пива. Это был преподобный отец Алекс Буг. — Надеюсь, новый шериф пожертвует деньги на новую церковь…
Раздался звон стекла, и, наконец, очнувшийся Алекс Вершин на четвереньках выполз в центр салуна, с трудом поднялся и, шатаясь, вышел и пошел к своей лошади. В окно было видно, как он упал уже пятый раз, пытаясь на нее залезть.
— Бог в помощь, сын мой, — пробормотал отец Буг, окуная нос в пиво.
Глава 3. Индейцы
К салуну подъехал всадник на запыленной лошади. Черная борода закрывала его лицо.
— Двойное виски, — бросил он, подходя к стойке.
— Надолго к нам, мистер..? — спросила Элен, подавая ему стакан.
— Логан. Майлс Логан, мэм. Я ищу работу, любую работу, но краткосрочную, ответил незнакомец, осушая стакан. — Можно снять у вас комнату?
— Недалеко есть гостиница, мистер, — сказал Джекобсон, закрывая жену плечом.
— Не люблю гостиниц, лучше здесь. В гостиницах старые леди устанавливают слишком строгие правила.
— Хорошо, мистер, вы можете остановиться в комнате наверху, — ответила Элен.
Внезапно на холме со стороны дороги показался дилижанс. Лошади были в мыле, но кучер продолжал хлестать их, крича:
— Помогите! Индейцы!!!
Дилижанс подлетел к офису шерифа и остановился. В городе все пришло в движение. Люди выскакивали из домов, хватая оружие. Посреди улицы на своем вороном гарцевал Ник Калькер, размахивал винчестером и что-то кричал. Джекобсон, схватив свою базуку, выскочил на улицу, но, вглядевшись в клубы пыли на горизонте, заорал:
— Тихо! — Все затихли. — Это шайоны [3] Автору прекрасно известно, что шайоны в этой местности не живут, но помочь ничем не может.
, они никогда не выходили на тропу войны.
— Не выходили — так выйдут, — заявил выпавший из дверцы дилижанса долговязый мужчина. — Они гнались за нами от самого леса.
К ним вихрем подлетел Ник, спрыгнул с лошади и сказал:
— Если я не ошибаюсь, это шайоны. Но я слышал, это дружественное племя, так что же случилось?
— Я не знаю, — ответил Алекс, — но я выкурил трубку дружбы с Большим Медведем, и я попытаюсь с ним поговорить, — и, вскочив на лошадь, он помчался навстречу индейцам.
— Приветствую тебя, великий вождь. Что привело тебя в наш город?
— Красный Бык и его «стадо» воруют наших скво. Осталась только одна Легкое Облачко. Смотрящий Внутрь говорил с духами. Духи сказали, что белые люди продают наших скво за большие деньги. Мы пришли поговорить с белыми людьми из Города-у-холмов.
— Я помогу тебе, вождь, но причем тут жители города?
— Духи говорят, что Красный Бык возьмется и за белых скво. У него есть свои люди в городе.
Вскоре в салуне собрался совет. Горожане с сомнением посматривали на краснокожих. Тягостную обстановку разрядил «Вагон Вил» с джемом, который Элен недавно изобрела. Заговорил Калькер:
— Великий вождь, меня зовут Ник Калькер, я шериф этого городка. Прежде чем говорить о деле, я предлагаю выкурить трубку мира от имени наших народов.
— Ты правильно говоришь, белый человек, я слышал о тебе. Наши братья апачи зовут тебя Белым Бизоном. Я согласен с тобой.
— Он повернулся к стоящему за ним индейцу. — Быстрый Олень, принеси мою любимую трубку и мешочек с кинникинником.
Индеец вышел, но через минуту вернулся. Разжег трубку и подал ее Большому Медведю. Тот встал, выпустил дым на четыре стороны и сказал:
— Великий Маниту управляет нашими делами. Он создал и белых, и красных людей и наказал всем жить в мире. Да будет так. Хуг.
Трубку взял Калькер:
— Великий вождь сказал правду. Бог велел жить в мире. Белые люди и шайоны — братья и должны ими оставаться навсегда. Я все сказал.
…Женщины сидели на террасе и прислушивались к разговорам в салуне. Легкое Облако, миниатюрная молодая индианка с темными волосами, всхлипывала:
— Я боюсь возвращаться в вигвам. Когда мужчины на охоте, я остаюсь одна.
— Тебя не дадут в обиду. Ты останешься в городе, миссис Ходди присмотрит за тобой, — сказала Элен.
— О, Снежная Птица так добра ко мне, — бросилась индианка к миссис Ходди.
— Ничего, девочка, нас никакой Бык не посмеет обидеть. А то долго не протянет, — заявила миссис Ходди, заряжая свой «смит-и-вессон» [4] В отличие от мужей, оружие она никогда не меняла.
…
После соблюдения всех формальностей Джекобсон сказал:
— Вождь, расскажи, как все случилось?
— Это произошло сегодня ночью. Воины были на охоте. А в это время на наши вигвамы напали белые койоты и похитили наших скво.
— Как выглядит Красный бык? — спросил Калькер.
— Высокий мужчина с короткой стрижкой. Его лошадь ходит, как будто пританцовывает.
— Это Соккет, — сказал Джекобсон. — Я хорошо знаю его.
— Постойте, — сказал Калькер и, достав из кармана сложенную бумагу, развернул ее и показал. — Это пришло с дилижансом, это он?
— Да, — ответил вождь.
— Конечно, его разыскивают во всех штатах, а теперь и в нашем тоже, сказал Джекобсон.
— Так давайте его поймаем, — предложил Ник.
— Мы поможем белым друзьям, — торжественно заявил Большой Медведь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: