Кормак Маккарти - Пограничная трилогия: Кони, кони… За чертой. Содом и Гоморра, или Города окрестности сей
- Название:Пограничная трилогия: Кони, кони… За чертой. Содом и Гоморра, или Города окрестности сей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Иностранка, Азбука-Аттикус
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-389-20264-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кормак Маккарти - Пограничная трилогия: Кони, кони… За чертой. Содом и Гоморра, или Города окрестности сей краткое содержание
Романы «Кони, кони…» (удостоенный Национальной книжной премии США и перенесенный на экран Билли Бобом Торнтоном, главные роли исполнили Мэтт Дэймон и Пенелопа Крус), «За чертой» и «Содом и Гоморра» составляют «Пограничную трилогию». Это великолепное сочетание героической саги и мелодрамы, проникнутое прямотой классического вестерна и элегичностью полузабытого мифа. Здесь юные герои — то ли желая, как все подростки, стать настоящими мужчинами, то ли снедаемые американской страстью к перемене мест, то ли повинуясь зову святого Грааля — однажды садятся на коней и, переправившись через реку, отделяющую Техас от Мексики, попадают в мифологическое пространство. Они будто оборачиваются героями древнего жестокого эпоса, где люди встречают призраков, а насилие стремительно, как молния…
«Мир Кормака Маккарти — это старый мир, более просторный, чем тот, к которому мы привыкли; это мир, не терпящий спешки, мир моральных абсолютов, мир, откровенно противопоставленный современности» (New Republic).
Пограничная трилогия: Кони, кони… За чертой. Содом и Гоморра, или Города окрестности сей - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Конюха (исп.) .
348
Иностранца (исп.) .
349
Куда идем? (исп.)
350
На ярмарку (исп.) .
351
На ярмарку? (исп.)
352
Да, сеньор (исп.) .
353
А где она будет? (исп.)
354
В селении Морелос (исп.) .
355
Далеко это? (исп.)
356
Несколько лиг (исп.) .
357
А куда они волчицу повезли? (исп.)
358
На ярмарку, естественно (исп.) .
359
«Вкусно?» (исп.)
360
Заходи (исп.) .
361
Идет! Идет! (исп.)
362
Проклятье! (исп.)
363
Вывеска! (исп.)
364
Стремянные (исп.) .
365
Конюшие (исп.) .
366
Яблоко (исп.) .
367
Повариху (исп.) .
368
Хозяин (исп.) .
369
Это американцу! (исп.)
370
Это тебе (исп., англ.) .
371
Я не могу это принять (исп.) .
372
А почему нет? (исп.)
373
У кого каждый из нас в услужении, он, поди, сам не ведает (исп.).
374
Конюшен (исп.) .
375
Твой, что ли, конь-то? (исп.)
376
Да. Конечно (исп.) .
377
Все в порядке? (исп.)
378
Да. В порядке. Спасибо (исп.) .
379
Трусиха (исп.) .
380
Мелких аристократишек (исп.) .
381
Управляющие имением (исп.) .
382
Старшие слуги, домоуправители (исп.) .
383
Гуртоводы (исп.) .
384
Логово (исп.) .
385
Сколько у вас собак? (исп.)
386
А у вас? (исп.)
387
Кто знает? Достаточно (исп.) .
388
Что происходит? (исп.)
389
Белобрысого (исп.) .
390
Она моя! (исп.)
391
Что надо, молодой человек? (исп.)
392
Но зачем ты тащил сюда волка? Для какой такой надобности? (исп.)
393
Нам надо было только пройти, не более (исп.) .
394
Пройти или вторгнуться без спросу? (исп.)
395
Пошлины (исп.) .
396
Держать! (исп.)
397
Цепь пристегни (исп.) .
398
Водонос (исп.) .
399
Дай сюда карабин (исп.) .
400
Довольно. Оставь его (исп.) .
401
Сколько хотите за это? (исп.)
402
За шкуру? (исп.)
403
За волчицу (исп.) .
404
Карабин возьмете? (исп.)
405
Это у нас что, уинче? (исп.) (То есть винчестер.)
406
Естественно. Сорок четвертого (исп.) .
407
Хорошо (исп.) .
408
Народную балладу (исп.) .
409
Земляничное дерево (исп.) .
410
Жаровни (исп.) .
411
Ты откуда приехал? (исп.)
412
Из Соединенных Штатов (исп.) .
413
Из Техаса? (исп.)
414
Нью-Мексико (исп.) .
415
Там хорошо (исп.) .
416
Вы это знаете? (исп.)
417
Нет (исп.) .
418
Ты шахтер? (исп.)
419
Ковбой (исп.) .
420
А, ковбой… (исп.)
421
И куда едешь? (исп.)
422
Ваш муж? (исп.)
423
Большущее спасибо (исп.) .
424
Кларита! (исп.)
425
Секундочку (исп.) .
426
Сирота (исп.) .
427
О тебе. Ты сирота (исп.) .
428
Указатели смерти (исп.) .
429
Провалом (исп.) .
430
Печь (исп.) .
431
Слушайте, вы просто кожа да кости! (исп.)
432
Боюсь, что это так и есть (исп.) .
433
Землетрясения (исп.) .
434
Базарной площади (исп.) .
435
Главном бульваре (исп.) .
436
Крестный (исп.) .
437
Непорочного Зачатия Богородицы, покровительницы Каборки (исп.) .
438
Ласточек (исп.) .
439
Территория (исп.) .
440
Colindancia (исп.) — близость, окрестность.
441
Но и самый сладкий из всех. И какой красавец! (исп.)
442
Ступайте с Богом, юноша (исп.) .
443
Спасибо. Прощайте (исп.) .
444
Тоннель, коридор (исп.) .
445
Сарай из жердей и глины (исп.) .
446
Кто там? (исп.)
447
Там была лошадь перед домом. Ваша? (исп.)
448
Была? (исп.)
449
Справка-счет (исп.) .
450
Зд.: Центральную площадь (исп.) .
451
Чистая фантазия (исп.) .
452
Фантазия? (исп.)
453
Да-да, конечно (исп.) .
454
Почему? (исп.)
455
Почему? Потому что старик съехамши, вот почему (исп.) .
456
Съехамши? (исп.)
457
Капитально (исп.) .
458
Тут что-то неправильно? (исп.)
459
Это изображение путешествия. Причем старинного, доисторического (исп.) .
460
Четыре дня (исп.) .
461
Горцев (исп.) .
462
Доброй ночи (исп.) .
463
Американцы? (исп.)
464
А где еще один кабальеро? (исп.)
465
Кроме нас, никакого кабальеро тут нет (исп.) .
466
Куда путь держим? (исп.)
467
В Касас-Грандес (исп.) .
468
Болото (исп.) .
469
Торговца скотом (исп.) .
470
Да-да, хорошо. Спасибо. Вот и славно (исп.) .
471
Что хорошего. Идиот. Совсем стыд потерял (исп.) .
472
А вы заходите, заходите (исп.) .
473
Мне нужен сеньор Сото (исп.) .
474
Его нет (исп.) .
475
А когда вернется? (исп.)
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: