Анастасия Акулова - Из огня да в полымя

Тут можно читать онлайн Анастасия Акулова - Из огня да в полымя - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Прочие приключения, издательство Strelbytskyy Multimedia Publishing, год 2018. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Анастасия Акулова - Из огня да в полымя краткое содержание

Из огня да в полымя - описание и краткое содержание, автор Анастасия Акулова, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Ведьмы — зло. Грязные твари, недостойные снисхождения. Так считают люди. Поэтому у пойманной ведьмы две дороги — на костёр или в наложницы к поймавшему её инквизитору. Эва никогда не хотела быть ведьмой, но являлась таковой с рождения. Причём достаточно сильной, чтобы стать Верховной в одном из кланов. Её мнения по этому поводу никто не спросил, и теперь на её плечах ответственность за чужие жизни. Более того, именно ей «повезло» оказаться втянутой в игру, где призом будет смерть врага и жизнь её сестёр. Однако для этого придётся пережить множество унижений и примерить множество масок. Игра началась.

Из огня да в полымя - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Из огня да в полымя - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Анастасия Акулова
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Не успела я опомниться, как зазевавшуюся меня «родители» довольно бесцеремонно потащили дальше с вежливыми улыбками на губах, быстро и отточено (годы тренировок) кивая каким-то знакомым. У самых парадных ворот, украшенных блестящим на солнце золотом, барон отдал одному из несущих караул стражников, с ног до головы закованных в латы, какой-то свёрнутый пергамент, и, дождавшись кивка, заполучил его обратно, а после чинно проследовал дальше, под руку с женой. Мне ничего не оставалось, кроме как следовать за ними.

Бальный зал слепил глаза — до того был пёстр. Стены украшены необыкновенными фресками из сюжетов мифологии, удивляли и восхищали мозаичный пол, канделябры, сотни свечей, огромный пиршественный стол, сервированный серебряной, фарфоровой и хрустальной посудой, сплошь уставленный самыми разными блюдами, вплоть до целой свиньи с яблоком во рту… Наряды дам и господ вполне соответствовали роскошной обстановке:. широкие накрахмаленные воротники у мужчин, длинные, высокие — у дам, сложные причёски и необъятных размеров юбки, щедро украшенные веера, шёлк, атлас, бархат, сияющие в отблесках свечей драгоценности, негромкие разговоры и звонкий, несколько фальшивый дамский смех… Всё смешалось перед глазами в тысячи ярких пятен, затеявших быстрый хоровод вокруг. Жарко, тесно, немного неуютно: все вокруг то и дело грациозно расшаркиваются друг перед другом, едва не выворачивая ноги в реверансах, а я лишь тупо хлопаю глазами и вежливо киваю при необходимости, растерявшись и подчас не успевая сориентироваться. Танцы, как меня и предупреждал его высочество (поэтому-то я и не беспокоилась особо по этому поводу) оказались простенькие, иногда откровенно скучные, но чаще — бешеные, состоящие из беспрерывного кружения дам. Придумывал это явно какой-то мужик, причём не слишком добрый, ибо после получаса таких «кружений» перед глазами вертелись звёздочки и ноги не держали. По крайней мере у меня. Более того, еде уделялось внимания больше, чем танцам, так что это, скорее, нечто переходное от простых и шумных, немного диких древних всеобщих пиршеств к непосредственно балам.

Большинство гостей уже сидели за очень длинным столом в чётком иерархическом порядке. В центре, конечно, король, уже успевший прибыть в бальный зал раньше нас: высокий, крепкий и подтянутый мужчина с отличной для своего возраста фигурой и разве что лёгкой проседью в чёрных волосах. Лицо его, как и всех присутствующих, было скрыто, но я представляла себе лицо принца, постаревшего лет на тридцать, и картина выходила вполне складной. Его величество вяло переговаривался с кем-то, неискренне улыбался, но хитрый прищур и блеск глаз выдавали лёгкую заинтересованность. Он, в отличие от меня, явно чувствовал себя более чем комфортно. Недавняя кончина королевы его определённо волновала мало.

Глядя на этого человека, я едва могла сдержать конвульсивную дрожь: вот он, в чьих руках наши судьбы, вот он, главный мучитель и гонитель… Верховный инквизитор Хагара. Пусть и номинально. С этим чувством сложно было бороться даже с помощью самых веских доводов разума.

Некоторое время, буквально минут десять-двадцать, я с радостью скучала, забившись в самый дальний угол и со спокойным сердцем отшивая всех желающих со мной потанцевать, но по истечении этих благословенных минут ко мне подошёл ещё один, сразу показавшийся смутно знакомым, несмотря на маску, скрывающую практически всё лицо. Его не составило труда узнать по необычному цвету стальных глаз и тёмным, как вороново крыло, тщательно уложенным волосам.

— А я уж было понадеялась, что вы позволите мне сегодня скромно отсидеться, ни во что не ввязываясь. — Натянуто улыбнулась я.

— Судя по тому, как вы сегодня выглядите, скромно отсидеться вы при любом раскладе даже не предполагали. — Недоверчиво усмехнулся он, окинув меня обстоятельным красноречивым мужским взглядом. Тоже подействовало зелье? Наверное. — Тот, кого вы ищете, находится во-он там, и, кстати, нередко заинтересованно на вас поглядывает. — Он указал на высокого мужчину в тёмно-алом костюме, и впрямь смотрящем в нашу сторону.

— Дайте угадаю: тут практически все знают, кто скрывается за той или иной маской. В чём тогда смысл эти маски надевать? — Поинтересовалась я.

— Верно, это так. Я тоже, признаться, не понимаю этого. Просто дань традиции. — Пояснил Вейсаллас. — Но нам это на руку, ведь кто вы такая, не знает никто, кроме нас, и это создаёт ореол тайны. Герцог очень любит разгадывать загадки, не терпит тайн и меня, а уж тайн, касающихся меня и предположительно способных повлиять на меня — тем более. Так что приглашаю вас на танец, миледи.

М-да, как всё прозаично. Мог бы сказать: «ах, как вы сегодня прекрасны, я очарован и весь ваш», и т. д., и т. п. Конечно, я бы списала это на действие зелья, но всё равно… эх… Так, стоп, о чём это я вообще?! Сказки захотелось, принца на белом коне?! Этот явно не подходит для роли героя.

Нахмурившись, я молча вложила руку в протянутую ладонь, находясь в каком-то тупом оцепенении. Вели меня в танце твёрдо, и я выполняла па практически на автомате, как завороженная рассматривая насмешливые золотые искорки в задумчивых глазах партнёра. От него приятно пахло странной смесью каких-то терпких ароматов, сильные руки легко кружили меня, как пушинку, и какое-то необыкновенное, малопонятное, но чудесное чувство ненадолго поселилось в груди…

— Вы прекрасно танцуете, — тонкая улыбка скользнула по его губам.

Я насмешливо выгнула бровь. Хорошо танцую? Конкретно этот танец — не лучше и не хуже, чем другие девушки. Хорошо, что танцы тут до ужаса просты, а то попала бы впросак.

— А ещё на нас смотрит весь зал, и явно не из-за меня. Не лесть, констатация факта. — И — с неприкрытой насмешкой, намёком: — Ну прямо магия какая-то…

— Вижу, что в любой магии вы знаток, — в ответ усмехнулась я, — Пожалуй, я предположу, что вас не огорчает моё… умение очаровывать.

— Действительно. Завораживает. — Тихо рассмеялся он, — Даже жаль, что мне не оказаться в этом плену. — Имеет ввиду зелье? То есть на магов оно не действует? — Впрочем, оставлю это счастье кому-нибудь ещё, кто потеряет голову. «Желательно, в прямом смысле» — вероятно, так и хотелось ему добавить.

— Невероятная щедрость. — Язвительно фыркнула я, откланявшись по окончанию танца.

— Уж на какую способен. — По-шутовски откланялся принц.

Вскоре у меня страшно кружилась голова, и я чисто из мести оттоптала ноги всем своим партнёрам. Они, конечно, мало виноваты в том, что тут такие свистопляски в моде вместо чего-нибудь более медленного и изящного, но меня на тот момент это не волновало. Всё внимание сосредоточилось на том, чтобы не упустить момент, и я не упустила: звонко смеясь над какой-то шуткой одного из окруживших меня «поклонников», маняще улыбнулась всё более заинтересованно посматривающему на меня герцогу. Как и предсказывала, он бесцеремонно растолкал всех на пути (хотя большая часть самостоятельно ретировалась, заметив его приближение).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Анастасия Акулова читать все книги автора по порядку

Анастасия Акулова - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Из огня да в полымя отзывы


Отзывы читателей о книге Из огня да в полымя, автор: Анастасия Акулова. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x