Мария Камардина - Леди и вор [СИ]
- Название:Леди и вор [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мария Камардина - Леди и вор [СИ] краткое содержание
Что означает татуировка на спине леди? Какие тайны отыщет в поместье первоклассный вор? Имеют ли отношение к пропавшему графу контрабандисты на подводной лодке? Насколько сложно стать драконом – и насколько хорошо им быть? Какую роль сыграют герои в противостоянии двух могущественных организаций? Ответы на эти и многие другие вопросы в романе «Леди и вор!»
Леди и вор [СИ] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Зато он больше не смеет вам хамить, — очаровательно улыбнулась Ясмин. — И потом, разве принуждение авторитетом или грубой силой, как это принято среди мужчин, в чем-то лучше?
— Я повторяю вопрос — зачем?
Королева вздохнула и сморщила носик. Тема ей явно не нравилась, но, судя по всему, уважение к наставнику было сильнее.
— Он долго ныл, что ему здесь скучно, что он не обязан торчать на острове безвылазно, что он, в конце концов, не обязан меня развлекать… А когда я сообщила, что он останется здесь, пока не родится ребенок, взбеленился, накричал на меня и попытался сбежать. Обратился без позволения — неслыханное хамство! — Ясмин бросила на супруга раздраженный взгляд. — Грубейшее пренебрежение обязанностями. Он должен гордиться тем, что на него пал выбор Совета и мой. Вы учили меня, наставник, что продолжение драконьего рода — священный долг, не так ли? Очевидно, что я не могу выполнять эту обязанность в одиночку.
Джеймс украдкой покосился на лорда-ректора. Да уж, эта леди обратила против драконов их же оружие — если женщин можно принудить к размножению, то почему бы не сделать то же самое с мужчинами? С некоторым удивлением он понял, что разделяет мнение Королевы, хотя, конечно, мужская солидарность никогда не позволила бы высказать это вслух. Впрочем, в эту минуту он предпочел бы решать свои проблемы.
Лорд Элессар, видимо, подумал о том же. Он попросил Королеву отослать ненужных свидетелей, и та отпустила слуг и мужа небрежным взмахом руки. Снова зазвенели браслеты, звук, тихий и мелодичный, ввинчивался в уши — казалось, блестящие бусинки и камешки перекатываются прямо в черепной коробке. Джеймс стиснул зубы и попытался сосредоточиться на словах ректора. Тот уже рассказывал, кто такой Джимми Даррел, чем он важен, что с ним случилось и почему лорд Элессар считает возможным беспокоить Королеву по столь ничтожному поводу.
— В нашу последнюю встречу вы даровали мне право одной просьбы, — проговорил он. — И я хотел бы использовать это право сейчас.
Ясмин поднялась. Бусинки снова зазвенели и зашуршали, она подошла ближе и аромат духов стал сильнее. Джеймс попытался задержать дыхание, но не преуспел. Королева присела на подлокотник кресла, протянула руку — ее пальчики украшали массивные серебряные кольца, закрывающие разом несколько фаланг и увенчанные длинными, острыми когтями. Джеймс вздрогнул, когда холодный металл коснулся его подбородка, но послушно поднял голову и встретил взгляд Ясмин.
Глаза цвета янтаря, глубокие, теплые, удивительно знакомые — только в глазах Анны жило пламя, а взгляд Королевы отливал зеленью. Но похожи, странно похожи… Джеймс невольно вспомнил слова доктора Ливси о некой даме — той кому предназначалось платье. Прекрасное платье из зеленого бархата, прекрасная леди с удивительными глазами…
Глава 43, в которой кровь творит чудеса
Кажется, он думал вслух. Глаза Королевы расширились, когти впились в кожу.
— Ливси? Вы знаете его? Отвечайте!
На границе сознания Джеймс услышал предостерегающий окрик Элессара, но янтарные глаза вдруг заняли весь мир, всю вселенную, и он рад был сказать все, что знал, и даже то, что считал забытым. О драконах и свитках, об экспериментах над людьми, о русалках, о докторе и его змее… Королева задавала вопросы, и отвечать на них было сущим наслаждением, лишь бы и дальше сидела рядом, смотрела, прикасалась…
— Ясмин!
Джеймс со стоном откинулся на спинку кресла и закрыл глаза. Голова снова раскалывалась, над ним кто-то разговаривал на повышенных тонах: недовольный мужской голос, раздраженный женский — звенящий, высокий, впивающийся в мозг сотнями стеклянных игл.
— …никакого права!
— …не смейте на меня кричать!
— … буду вынужден на заседании Совета…
— Сэр, — хрипло выдохнул Джеймс, — можно, вы подождете с разборками, пока я сдохну? Я быстро, честное слово…
Лорд-ректор выругался и присел рядом.
— Вы все еще хотите воспользоваться своим правом на просьбу? — ледяным тоном проговорила Королева откуда-то сверху. — Или мой моральный облик волнует вас больше?
Джеймс с трудом приоткрыл глаза и увидел, как Элессар кивнул.
— Его отец, — проговорил он, не глядя на вора, — погиб, спасая мою жизнь. Вытащи его.
— А Совет?
— К черту Совет. Все к черту. Пожалуйста, Ясмин.
Джеймс услышал удаляющиеся шаги. Хлопнула дверь, видимо, Королева вышла — он продолжал слышать рядом с собой тяжелое дыхание лорда-ректора. И раз он все еще не сдох…
— Это правда?
Пауза. Вздох.
— Да. Выживешь — расскажу подробнее, пока береги силы.
Он все равно попытался приподняться, но боль плеснула изнутри огненной волной, заставив закашляться, а на плечо легла тяжелая ладонь, прижимая к креслу.
— Сиди и будь добр продержаться до того момента, когда Ясмин принесет лекарство.
Джеймс хотел кивнуть, но ограничился мыслью о кивке — шевелиться было страшно.
— Насчет Ливси…
Еще одна пауза, подлиннее.
— Они были знакомы, в юности. Влюблены. А потом ее призвали сюда, мать хотела попрощаться. А он… — Лорд-ректор тяжело вздохнул. — Неважно. Я сам виноват. Он мог бы стать блестящим специалистом и даже одним из ее мужей, но сильно сглупил, а теперь… Превращение людей в драконов — черт побери, я так надеялся, что они угомонятся! Придется лезть в эту Гренландию, а если Редж…
Он продолжал говорить, негромко, словно сам с собой, и Джеймс почти не слушал. Боль жгла изнутри, мешая думать.
Анна. Мысли вновь возвращались к ней. Анна будет с ним. Должна. У них все получится, все обязательно сложится…
Он почти отключился и прозевал возвращение Ясмин. В себя его привел резкий запах нашатыря — Джеймс закашлялся, и почти сразу к губам прижалось стекло.
— Пей, — шепнул у самого уха Элессар. — Кровь драконов целебна для людей, в малых дозах, но кровь Королевы творит настоящие чудеса. Ты будешь жить, Лисенок Джимми. Я никогда не смогу расплатиться с твоим отцом, но все-таки… Пей.
Жидкости хватило на несколько глотков — теплая, густая, сладковатая на вкус, совсем не похожая на кровь. Хотя кто знает, каковы на вкус драконы… Джеймс медленно облизал губы, старательно вслушиваясь в себя. Он почти не помнил, как его откачивали в прошлый раз, после возвращения из храма. Интересно, из чего Ливси делает свое противоядие? Смешно думать, что в распоряжении контрабандиста есть кровь Королевы драконов, но запах похож, и вкус…
— Что ты сказал?!
А он что-то сказал? Джеймс открыл глаза и прямо перед собой увидел маленький стеклянный пузырек — на донышке оставалось несколько капель молочно-белой жидкости. За пузырьком обнаружился лорд Элессар, а дальше…
Королева Ясмин с очень странной улыбкой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: