Роберт Говард - Невероятные приключения Денниса Доргана
- Название:Невероятные приключения Денниса Доргана
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«Северо-Запад»
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-93835-006-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Говард - Невероятные приключения Денниса Доргана краткое содержание
Невероятные приключения Денниса Доргана - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Посмотри на меня! — заорал он, колотя по столешнице так, что стаканы на стойке в другом конце залы пустились в пляс. — Перед тобой жертва пристрастий!
Сегодня я провел бой с Дрисколом-Один Удар в «Зале удовольствий». Один Удар! Ха! Я участвовал в кулачных боях, когда он еще в штаны ходил. Я делал из него отбивную шесть раундов, а в седьмом порадовал его крученым в корпус. И что же произошло? Что произошло?! — завизжал он с пеной на губах.
— А мне-то откуда знать? — раздраженно ответил я. — Видишь ли, в это время я…
— Так вот, я скажу тебе, что произошло! — перебил он меня. — Этот продажный рефери назвал мой удар «запрещенным»! Он меня дисквалифицировал. Такого дерьма в моей жизни ещё не случалось. Я ведь ударил его выше пояса…
— Все судьи слепы и глухи в эти дни, — вздохнул я. — Что до «Мирных небес», то там рефери сегодня, без сомнения, заключил с кем-то грязную сделку.
— Похоже, пора прекратить все эти проклятые игры, — с горечью в голосе протянул мой собеседник.
— Я тоже так думаю, — согласился я.
— Пусть удавятся, — продолжал Билл, и, судя по всему, эта идея ему и в самом деле понравилась. — Нужно поменять образ жизни.
— И чем собираешься заняться? — спросил я. Мне и в самом деле было интересно, и в вопросе моем не таилось никакой насмешки. Но Билл пришел в бешенство, похоже, так и не разобравшись в моих истинных намерениях.
— Я смогу это сделать! — взревел он, сверкая глазами. — У меня есть мозги. Я не ты, и не стану размахивать кулаками всю жизнь.
— Что ты имеешь в виду? — воскликнул я, почувствовав себя уязвленным. Я точно так же, как и ты могу устроить свою жизнь за пределами ринга.
— Ага, — усмехнулся он. — И будешь болтаться как дерьмо в проруби. Ты всю жизнь был моряком и бился на ринге. Больше-то ты делать ничего не умеешь.
— Да ну? — взревел я. — На это я скажу только, что сегодня мою игру слили, и в море я не собираюсь.
— Ха! — фыркнул он. — Ты не смог бы прожить шесть месяцев на берегу, не выходя на ринг.
— Да неужели! — разозлившись, воскликнул я. — Хорошо, ставлю сотню долларов.
— Согласен! — воскликнул он, словно сам только того и ждал. — Давай отдадим свои ставки Джо, чтобы он их попридержал. Эй, Джо!
Тут же появился бармен — наш старый знакомый, звали его Джо — и он не раз выручал и меня и Билла. Пока он вытирал руки о передник, мы объяснили ему суть нашего спора, а потом отдали ему каждый по сотне.
— Как я понял, — подытожил он, убирая наши деньги, — если один из вас выйдет на ринг в течение полугода, то второй получит обе сотни.
— Верно! — отрезал Билл. — И то же самое, если Деннис или я выйдет в море.
Вот так мы и поспорили.
— На самом деле я очень рад, что ты решил стряхнуть канифоль со своей задницы, — продолжал Билл, когда бармен нас покинул. — При всех своих недостатках ты, Деннис, неплохой парень, и негоже тебе всю жизнь торчать на ринге, то и дело становясь добычей гадюк в облике рефери. Давай вместе что-нибудь замутим. С моими мозгами и нашими мускулами мы должны преуспеть.
— Точно! — поддержал я его. — И никто нас не нагреет, а на злые языки плевать. И мы больше не станем сражаться на ринге. — Так что мы пожали друг другу руки и выпили еще.

— А каков будет наш начальный капитал? — спросил он.
Я занялся инвентаризацией и вскоре обнаружил, что поставленная на кон сотня была последней. У меня остался доллар и шестьдесят центов. У Билла пять долларов.
— Раз так, то для начала нам нужно найти работу, — объявил Билл. Он взял газету и несколько минут разглядывал колонку объявлений. — Вот, Деннис, это может нам подойти. — Я заглянул ему через плечо, нашел то место, на которое указывал его палец и прочел:
Требуются два сильных, трудоспособных мужчины, которые умеют хранить секреты и смогут выполнить тяжелую работу. Хорошая зарплата и шанс получить огромное вознаграждение по окончании…
А дальше был указан адрес.
— Упоминание о тяжелой работе делает это предложение не совсем тем, на какое я рассчитывал. — протянул Билл. — Но мы сделали ставку, и выбора у нас быть не может. Я заплачу за комнату сегодня вечером, а завтра рано утром мы пойдем и получим эту работу. Я говорю тебе, — продолжал он, переполненный энтузиазмом, — мы еще заработаем. Мы начнем с самого низа и поднимаемся вверх по лестнице к славе и богатству, а когда мы заработаем достаточно денег, мы займемся законным бизнесом: или на ипподроме играть, или бар откроем. Мы еще будем в алмазах, это я тебе говорю…
Он что-то еще говорил, только я отправился спать, однако на следующий день он вытащил меня из постели с утра пораньше.
Адрес здания оказался замазан грязью, так что пришлось ориентироваться по соседним домам, которые по большей части пустовали. Мы постучались, только ответа не получили, и тогда отправились к задней двери. Чтобы добраться туда, мы прошли очень узким переулком, а потом вышли в маленький двор, который был окружен стенами со всех сторон. Только во дворе уже было с полдюжины мужчин — больших, выглядевших, как крутосваренные. Они посматривали на нас, словно на лишних соседей.
— И чего вы сюда приперлись? — едва сдерживаясь, потребовал ответа Билл.
— Да мы пришли по объявлению о работе, — ответил один из бугаев с замечательной сдержанностью.
— Ну, а теперь можете идти отсюда, — объявил он, выпятив вперед челюсть. — Рабочие места уже заняты, видите?
— Ты уверен? — поинтересовался Билл и заехал ему крученым в шею. Остальные завопили от ярости и бросились к нам. Все это превратилось в единый вихрь кулаков и стальных зубов Спайка, и, как сказал поэт, все смешалось в едином вихре… Когда все рассеялось, на земле лежала дюжина здоровяков, а на ногах остались только я, Билл и Спайк. — Слабы на кишку, — фыркнул Билл. — Первое препятствие на пути к Олимпу мы устранили. Стучи в дверь, Деннис.
Я постучал, и дверь приоткрылась, а хозяин поинтересовался:
— Кто там?
— Мы пришли по объявлению по поводу работы, — ответил я. — Мы видели объявления в газете.
— О да, отлично, — ответил мне незнакомец. — Заходите.
Дверь открылась, и мы увидели человека, который говорил со мной, — старого, долговязого, в длинном пальто и в блестящем, высоком цилиндре.
— Я — профессор Галлиполи Антиподес Джеппард, — представился он. — Это я подал объявление в газету.
— Я — Деннис Дорган, а это — Билл Старк, — в свою очередь представил нас мой приятель. — Это — Спайк.
Профессор вытащил монокль без оправы и какое-то время рассматривал Спайка.
— Замечательно, — пробормотал он. — Безобразие возвысится до того, чтобы стать своего рода красотой. Очень мило! Cave canem [1] Осторожно, злая собака (лат.).
!
Интервал:
Закладка: