Роберт Говард - Невероятные приключения Денниса Доргана
- Название:Невероятные приключения Денниса Доргана
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«Северо-Запад»
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-93835-006-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Говард - Невероятные приключения Денниса Доргана краткое содержание
Невероятные приключения Денниса Доргана - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Твиллижер поджидал меня. Под мышкой у него был какой-то сверток.
— Вы — хороший человек, — проговорил он, схватив меня за руку. — Вы приехали как раз вовремя. Дети поют колядки. Они ожидают, что в любой момент приедет Санта-Клаус. Только вам побыстрее нужно надеть костюм.
Открыв сверток, он вытащил костюм Санта-Клауса, сапоги, шапку, пышные усы, красный нос и все остальное. Он был поеден молью, слишком узок для меня плечах, слишком широк в талии. Но я с трудом залез в него и объявил, что готов к «выходу». Твиллижер был так доволен, что едва ли не танцевал. Но уж руки все время потирал, это уж точно.
— Отлично! — и он еще похлопал меня по спине.
Я взвалил ящик на плечо, причем мне показалось, что он сильно прибавил в весе. Мы пересекли двор, пришли к какому-то строящемуся строению, внутри которого прятали сьпевцы. Мы прошли по коридору, Твиллижер открыл дверь, и, отбросив в сторону занавеску, мы оказались в комнате, переполненной китайцами всех возрастов. И выглядели они не такими забитыми, как китайцы в других миссиях.
Они радостно повскакивали, когда увидели меня, приветствуя точно так, как их, видимо, учили миссионеры. Это звучало вроде:
— Сьяствуй, сьяствуй, Санта-Хляус…
Потом они захлопали в ладоши. Улыбки детей стали еще шире, когда они увидели, что я притащил такую большую коробку. И тогда Твиллижер улыбнулся, доказав, что он может, в конце концов, улыбаться.
— Дети, — проговорил он заискивающим голосом. — Это Санта-Клаус. Каждый из вас, как только назовут его имя, выходит вперед и получает подарок, который принес ему наш гость.
Все они зааплодировали, словно мы были где-то в Америке, а я провел пальцем по огромным усам, набрал побольше воздуха в грудь и закричал:
— Эй! Всем стоять от носа до кормы. Сейчас Санта подарки станет раздавать…
Я поставил коробку на пол и, разрезав веревки, запустил туда варежку и вытащил то, что лежало сверху.
— Итак, кто будет первым… — начал было я, а потом осекся. Потому что в руках у меня оказалась вовсе не игрушка, а странный предмет, замотанный в вощеную тряпку. — Что это, черт побери? — с удивлением произнес я. Твиллижер шагнул вперед, взял предмет и разорвал упаковку.
— Боже мой! — воскликнул миссионер. В руке у него была коробка винтовочных патронов. Я замер, пораженный.
Все произошло так внезапно, что я толком и не понял, что происходит. Мгновение — и все китайцы в комнате замерли, глядя на меня. Спайк, понюхав воздух, угрожающе зарычал. В следующее мгновение начался настоящий бедлам. Раздались выстрелы и крики, где-то захлопали двери, где-то истошно вопили женщины. Звуки доносились извне, а в комнате словно все с ума посходили. Кто-то ударил меня по голове, сбив с ног. Борода и усы съехали мне на глаза, так что я ничего не видел. Когда я вскочил на ноги, то увидел, что дети разбежались, крича и ломая руки.
— Что, черт возьми, происходит? — выдохнул я. — Разве они пришли сюда не за подарками?
— Какие подарки! Это налет! — закричал Твиллижер, подпирая плечом дверь, которая готова была вот-вот открыться. — Это бандиты Куана Цзы с холмов! Почему я не проверил часовых! Бегите, дети… через черный ход!
Я подскочил, чтобы помочь миссионеру удержать дверь, но тут она разлетелась под ударами прикладов. Твиллижер сам бросился к черному ходу, в то время как в комнату ворвалась толпа китайцев. Тут доктор развернулся, и взмахнув полами пальто, бросился на них, молотя руками, словно это ветряные мельницы. Я услышал вой и понял: железные челюсти моего песика вот-вот примутся за работу, так что мне ничего не оставалось, и я, взревев, бросился в бой.
Китайцы этого перенести не смогли, не смотря на то, что они были бандитами. С каждым ударом моих молотов я чувствовал костяшками пальцев или осколки зубов, или осколки ребер. Тем более что сдерживаться или придерживаться правил, как на ринге, не стоило. Я валил нападавших и топтал их, но они все шли и шли. Я видел, как Твиллижера задавили числом, видел окровавленные челюсти Спайка, когда он повалился от удара приклада большого одноглазого дьявола в ватном пальто. С ревом, не обращая внимания на удары, я бросился к этому негодяю и врезал ему так, что чуть руку не вывихнул. Одноглазый схватил меня за усы и размахнулся ножом, только вот он не ожидал, что усы накладные. Он вскрикнул от удивления, так что забыл ударить. А я не забыл и нанес ему крученый снизу, разом сломав челюсть в трех местах. В следующее мгновение кто-то ударил меня сзади дубинкой, сбил на колени. А потом на меня обрушился шквал ударов прикладами.
Свет погас.
Когда я пришел в себя, то выяснилось, что я трясусь, лежа на животе поперек спины маленького лохматого пони, бредущего по холмам. Я был связан, и кто-то еще был привязан рядом со мной. Положение было очень неудобное, и голова сильно болела, но об этом я не думал. Было очень темно, но я с уверенностью мог сказать, что впереди и сзади меня ехали люди верхами. Я застонал, а потом кто-то сказал:
— Сейчас не время для тщетных проклятий, брат мой.
— Доктор Твиллижер? — поинтересовался я. — Прекрасный Джек-пот…
— Тут есть по чему скорбеть, — заверил он меня. — Судьба ведет нас в неизвестное, пусть даже она сейчас приняла образ пони. Но мы должны философски относиться к происходящему.
— Когда я вырвусь, я отправлю кое-кого на морское дно, — прорычал я, тщетно пытаясь порвать шнуры, которые впились в мои запястья и лодыжки. — Но что там в самом деле произошло?
— Мы захвачены бандитами Куана Цзы, которые часто нам угрожали, — пробормотал Твиллижер. — Они украли нас. Я должен был проверить часовых, а вместо этого увлекся этим праздником…
— Спайк! — неожиданно вспомнил я. — Эти грязные черти убили его! Дайте мне только руки освободить…
— Тс-с-с-с! — прошептал Твиллижер. — Он был просто ошеломлен. Когда они потащили нас, я видел вашего песика, и мне показалось, что он жив…
— Хорошо! — сказал я, вздохнув с облегчением. — Хотел бы я, чтобы он вернулся в Бейпин, где он был бы в безопасности. Но, боюсь, он последует за нами, точнее, за мной… Если он в состоянии ползти… Кстати, они не сожгли миссию?
— Нет, слава Богу… Видите ли, они не смогли захватить ни одного из моих вновь обращенных. Все разбежались, пока мы боролись с бандитами в темноте. Мои прихожане доберутся до города, и тогда пошлют солдат. Бандиты об этом знали, поэтому и поспешили, чтобы уйти. Но тебе и мне солдаты не помогут, они никогда не могли отследить бандитов, не смогли отыскать их тайное логово. Тем не менее мы предотвратили захват и убийство беззащитных людей миссии. А вы устроили чудесный бой, мой друг, — закончил он, вздохнув.
— Ну, — с горечью протянул я, — надеюсь, я немного помог. Жаль, что я так разозлился из-за Спайка, что подставился.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: