Роберт Говард - Невероятные приключения Денниса Доргана
- Название:Невероятные приключения Денниса Доргана
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«Северо-Запад»
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-93835-006-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Говард - Невероятные приключения Денниса Доргана краткое содержание
Невероятные приключения Денниса Доргана - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Потом стрельба чуть поутихла, и теперь мы ясно слышали крики тех, кто держал оборону, и тех, кто пытался штурмовать пещеру.
Затем кожаная занавесь вновь приподнялась, и вошел Куан Цз с ножом в руке. Его лицо было желтокожей, перекошенной маской ненависти.
— Собаки! — обратился он к нам. — Вы прогнали мою Удачу! Проклятые солдаты обложили нас, а боеприпасы на исходе. Меня предали. Человек, которого я послал за боеприпасами, так и не вернулся. Когда солдаты поймут, что нам больше нечем стрелять, они возьмут нас голыми руками.
— Нечестивые дела возвращаются сторицей, — заметил миссионер с нескрываемым удовольствием.
Куан Цзы плюнул на него.
— Вы не станете свидетелями моего падения! — прорычал он. — Я тебе горло перережу! — И он бросился к нам.
Подобрав ноги, я что есть силы пнул китайца в живот. Он полетел назад, хорошенько приложившись спиной об пол, застонал, корчась, уставился в расселину в потолке. Тут в расселине показалось лицо китайца, и я узнал того самого человека из несуществующей миссии. Он перекинулся несколькими словами с поверженным предводителем бандитов.
Куан Цзы вскочил на ноги. Он забыл о нас. Вниз через расселину сбросили кожаную веревку, а потом кто-то сверху начал осторожно спускать коробку — ту самую коробку с новогодними игрушками.
Коробка еще не коснулась пола, когда кто-то наверху страшно закричал, и коробка, дернувшись, упала на ковры. Тут Куан Цзы чуть с ума не сошел. Он чуть ли не танцевал, ликуя.
— Собаки! Вы и не подозреваете, что это такое! Это боеприпасы! Те, что обещали доставить мне мои агенты. Мои верные слуги задержались, чтобы ограбить путешественников, но прибыли как раз вовремя. А теперь они обошли солдат, забрались на скалы и доставили мне боеприпасы. Теперь я смогу перебить всех моих врагов. Солдаты не знают, что у нас есть пулемет. Мы не могли стрелять из него, так как не было патронов, но теперь они с ним познакомятся. Ни один из них не спасется… — С этими словами он разрезал веревки, и на пол хлынул поток кукол, оловянных машинок и всевозможных игрушек.
Я на секунду решил, что Куан Цзы сдохнет на месте, но тут он запрокинул голову и истерически засмеялся. А потом я взвыл, так что слышно было на мили:
— Сюда, парни! У этих уродов нет патронов!
Тут разом произошло несколько событий.
Солдаты, видимо, услышали меня, поверили и атаковали противников, визжа, словно американские индейцы, вставшие на тропу войны. Куан Цзы завизжал, выхватил пистолет, выстрелил в меня, промахнулся, а потом ему на плечи через расселину рухнуло что-то белое. Извернувшись, глава бандитов упал, а челюсти пса сжали яремную вену — Куан Цзы последний раз вскрикнул и затих.
За кожаным занавесом царил дьявольский гам. Оттуда доносились крики проклятий, звуки схватки, а потом остатки банды вломились в пещеру, а солдаты буквально наступали им на пятки. Бандиты остановились, увидев труп своего предводителя, на котором восседал Спайк, а потом побросали ножи, поднимая руки. Солдаты стали вязать их, а офицер подошел к нам и отсалютовал мне и Твиллижеру, а потом его люди освободили нас. Офицер посмотрел на меня и Спайка, который в этот момент вылизывал мне лицо, виляя своим хвостом-обрубком. Офицер сказал что-то по-китайски, только я не понял.
— Мы в долгу перед вами, — обратился к офицеру миссионер. — Не понимаю, как вы так быстро отыскали это место.
— У нас была информация о том, что партия боеприпасов отправлена бандитам, — объяснил молодой офицер. — Мы прочесывали холмы надеясь поймать бандитов или найти их логово. Мы были всего в нескольких милях от миссии, когда на вас напали. Услышав выстрелы, мы отправились в миссию. Когда мы добрались туда, бандиты уже ушли, растворились в темноте. Однако там оказался вот этот пес, и как только он очухался, то помчался по следам бандитов. Вспомнив о том, что в Штатах для поиска преступников часто используют ищеек, я приказал следовать за псом. Он без колебания привел меня сюда, но, когда начался бой, он исчез…
— Он искал, как добраться до меня, — хмыкнул я, погладив Спайка по голове. Пес в ответ оскалился на меня окровавленной пастью, словно фантастический дракон. — Он, видимо, проследил бандитов с боеприпасами, а потом, последовав за грузом, спрыгнул прямо на плечи предводителя этих кровожадных негодяев через вон ту расселину. Если бы не Спайк, у этой истории мог быть совсем другой конец.
— А что вы собираетесь делать дальше? — поинтересовался Твиллижер, подойдя к коробке на полу.
— Для начала соберу эти игрушки, — объявил я. — Мой костюм Санта-Клауса еще более-менее цел, а дети должны получить свои игрушки… Тем более что бандиты уничтожены, и не без помощи Денниса Доргана, пусть он даже и был в роли Санта-Клауса!

Месть турку

Было темно. Я бродил по прибрежным улицам, ожидая, когда, наконец, «Пифон» войдет в порт. Я уже устал от Шанхая, и очень хотел увидеть Спайка, которого оставил на борту, когда спустился, чтобы сразиться с китайцем, которого тут называли чемпионом Востока. Но чемпион, только взглянув на мое перекошенное, иссеченное шрамами лицо спрыгнул с ринга, а устроитель соревнований отказался мне платить.
Я размышлял обо всех этих обидах, неприятностях, которые преследовали меня, и тут меня заинтересовало нечто происходившее впереди. Тонкий, стройный молодой человек поспешил вперед, неся портфель, и тут из темноты выскочил здоровенный парень, и я услышал звук удара. Маленький молодой человек упал, а здоровяк выхватил портфель и помчался назад по переулку.
Тут же я сообразил, что у меня прямо перед носом произошло ограбление, и с воплем бросился следом за похитителем.
Видимо, жертве не так сильно и досталось, потому что, когда я поравнялся с ним, он уже приподнялся с земли, опираясь на руки, и кричал, призывая полицейских. Я нырнул в переулок, где было страшно темно, ничего не видно, однако я слышал шаги и сломя голову бросился следом. Насколько темных переулков — и споткнувшись на куче банок, я со всего маху полетел лицом в грязь.
Когда я, грязно ругаясь, поднялся с земли, шагов преступника уже слышно не было. Я, ориентируясь на ощупь, поднялся. Что самое поганое, я совершенно не понимал, где очутился. Медленно ковыляя, я вскоре выбрался в переулок, по которому вскоре вышел на улицу, откуда начал свой путь. И все это время я пытался понять, кто был грабитель, однако единственное, что мне удалось рассмотреть: грабитель был среднего роста, к тому же сильно горбился.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: