Елизавета Полтавцева - Роковой изъян. Том первый
- Название:Роковой изъян. Том первый
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005182166
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Елизавета Полтавцева - Роковой изъян. Том первый краткое содержание
Роковой изъян. Том первый - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Миссис Хэмсфорт сдержанно улыбнулась: как воспитанная леди, она никогда не позволяла эмоциям разыграться на публике. Встретившись взглядом с герцогиней, Астер даже не подумала опустить глаза, а наоборот, уверенно смотрела на неё, высоко подняв подборок. Её янтарные глаза словно прожигали женщину насквозь.
Хэмиш подошёл ближе, наблюдая за немой сценой. «Кажется, грядёт скандал», – послышался ему шепот откуда-то из любопытной толпы.
– Приветствую вас, леди Кингстон, – сдалась герцогиня и поздоровалась с девушкой. – Прошу прощения, что не выслала вам приглашения – я думала, что вы ещё гостите у родственников в Бристоле. Ваша мать ничего нам не сказала, – лучезарно улыбнулась женщина, но внутри всё сжималось от гнева. И направлен он был в сторону мужа.
– Добрый вечер, Ваша Светлость, – поклонилась Астер, чем вызвала ещё большее порицание и внимание к себе.
Гости нетерпеливо перешёптывались. Хетти Хэмсфорт нервничала, но на её лице по-прежнему застыла маска безразличия. «Ричард, какой же ты идиот! Что ты творишь?!» – подумала хозяйка дома.
– Это я пригласил леди Астер, – навстречу приехавшим вышел Хэмиш, и мать покосилась в его сторону.
Молодой маркиз поклонился отцу и подал девушке локоть, чтобы увести в дом. Девушки, стоявшие рядом с Эванджелайн, недобро стали переглядываться.
– Так это и есть его невеста? – прошептала Кэтрин сестре, прикрывшись веером.
Фелисити настороженно посмотрела в их сторону и промолчала.
– Слухи об их помолвке давно ходят по всему бомонду. Якобы у ещё живого графа Кингстона и герцога Хэмсфорта была давняя мечта – породниться, – зашептала дама в тёмно-синем платье, пока ещё незнакомая мисс Шарби.
– Вы думаете, наследник герцогства Мерсисайд может позволить себе жениться на этой сумасбродной девице? – прошептала Эбигейл.
Герцогиня была вне себя от злости. Она отозвала мужчину на аудиенцию в дом и старалась как можно дольше сохранять спокойствие.
– Мистер Хэмсфорт, вы совсем с ума сошли со своими чартистами? Опоздать на семейный бал и явиться с молодой девушкой. Что подумают о нас люди?
– Ну, с чартистами мы сходим с ума по отдельности, – усмехнулся Ричард, притягивая жену к себе. – Это не просто девушка. Это дочь моего покойного друга. Ох, Хетти, нускажи, специально не пригласила её, да?
– Да, – призналась герцогиня, кивнув. – Но разве нет достойной причины? Её поведение, мягко говоря, смущает остальных гостей. И она весьма дурно влияет на наших детей, я уже об этом много раз говорила. Я не против её визитов, не против вашей помощи Кингстонам, но на светские вечера её лучше не приглашать.
Герцогиня не жаловала Астер, но всегда сдержанно к ней относилась. Девушка пыталась добиться расположения у миссис Хетти, но каждый раз только попадала в глупую ситуацию. Отношения стали ещё сложнее, когда Ричард задумал брак Хэмиша и Астер. Леди Хэмсфорт посчитала, что у мужа был личный мотив поселить с ними и дать новый статус молодой девушке.
Чрезмерная заинтересованность герцога Хэмсфорта юной мисс Кингстон провоцировала много слухов. Знакомые подозревали за Ричардом особые предпочтения, учитывая тот факт, что он взял Хетти Рейд в жёны, когда она была совсем юна. Убийство Кристофера Кингстона сплотило его свидетелей. Ричард заботился о семье покойного друга, но мать Астер была недовольна его заботой и относилась настороженно к благодеяниям герцога Мерсисайда.
Хэмиш завёл Астер на веранду с колоннами, где расхаживали молодые гости, и столы ломились от всяких яств. Здесь их перехватил Джонатан Маккарти. Он хотел поговорить с маркизом, но уставился на девушку.
– Я не заметил, что сегодня у нас карнавал. А мне, думаете, пойдут платья, если я стану их носить? – усмехнулся он.
– Я никого не ограничиваю в выборе. Если хотите – можете, – улыбнулась Астер.
– Спасибо, займу пару платьев у сестры на следующий вечер, – иронично усмехнулся Маккарти.
– Так я тебе и доверила свои наряды, – закатила глаза брюнетка, стоявшая рядом.
Астер развернулась к Хэмишу и прошептала:
– Прости меня, я знаю, что должна была надеть платье, но я не специально пришла в таком виде. Сегодня был… тяжёлый день. И у твоего отца, и у меня. Снова была перепалка с чартистами. Вот я и не успела переодеться. Я же знаю, как герцогиня относится ко мне, ещё и в таком виде.
Там, на одном из столов, застеленным атласной желтой скатертью, красовались многослойные пирожные, эклеры, корзинки и шарлотки. Пэм вскружило голову от чудесного медового запаха, она с вожделением окинула взглядом десерты для пышного банкета. Возле блюд хлопотали горничные, украшая стол салфетками.
– Пора выносить основные блюда, чтобы занять гостей, пока разогревается оркестр, – распорядилась герцогиня и сделала жест двум горничным, чтобы те последовали за ней.
Как только пышный кринолин матери исчез в полукруглой арке, Пэм воровато огляделась и схватила тарелку с булочками с заварным кремом, уронив и раскидав несколько салфеток и чуть не уронив трёхрожковый канделябр на остальные банкетные тарелки. Старший брат с улыбкой взглянул, как она расправлялась с украденным. Девушка энергично пережёвывала пищу, отчего на розовые рюши сыпались крошки.
Памела Александра Хэмсфорт, как любая девушка из высшего общества, включая Моеган, была надлежаще образована и знакома с искусством. Грамотно писала на английском, коряво излагала мысли на французском, отвратительно говорила на итальянском. Зато, как и брат, увлекалась натурализмом, тащила в дом всякую живность. Страсть к прикладным наукам очень смущала родственников и волновала мать. Пэм взрослела, а увлечения наукой не уходили на второй план, уступая викторианскому этикету и аналогичным мероприятиям, подобающим настоящей леди. Но не только натурализм и живопись так горячо интересовали девушку. Главным её увлечением и неисправимым грехом было чревоугодие.
Увидев Хэмиша, младшая сестра быстро вернула тарелку на стол и вытерла круглые щёки от крема.
– Ты снова ешь сладкое? – с подозрением посмотрел он на юную леди.
– Нет, – солгала девушка, пряча кусок булочки за щёку.
– Ешь осторожнее, а то заметит и мама, – улыбнулся Хэмиш.
Зазвучала музыка для вступительной кадрили, юные леди в прелестных лёгких платьях робко ожидали приглашений на террасе. К девушкам поочерёдно подходили господа и уводили их в центр террасы, где было самое веселье, где кружились в танце люди разных возрастов и титулов. Пэм взглянула на них, переминаясь ногами в атласных тапочках. Хэмиш взглянул на погрустневшую младшую сестру и предложил:
– Хочешь потанцевать со мной, дорогая?
– Хочу, – ответила та, чуть покосившись на брата.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: