Елизавета Полтавцева - Роковой изъян. Том первый
- Название:Роковой изъян. Том первый
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005182166
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Елизавета Полтавцева - Роковой изъян. Том первый краткое содержание
Роковой изъян. Том первый - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Джентльмен внимательно слушал её, приподняв выгоревшие брови. Его голубые глаза заблестели. На последнем предложении юноша уставился на неё, не моргая.
– В таком случае я совсем не тот, кто вам нужен! – с изумлённой улыбкой произнёс он.
Маркиза многозначительно замолчала.
– Видите ли, леди де Морон. Я не по этой части, – замялся он и покрутил чашку в руках. – Всякого рода подвиги – это не моё. Вот мой брат….
– Что ж, тогда вы, действительно, очень смелый юноша! – она сказала это с такой интонацией, что Хэмиш на секунду сам в это поверил, и уже мягче добавила:
– Редкий джентльмен признается в отсутствии героизма или мечтах о нём. Особенно даме. В наши дни это не принято.
Госпожа де Морон покосилась на свою чашку, но так и не сделала ни одного глотка.
– Позвольте узнать, почему вы пришли с этой просьбой ко мне?
– Мне порекомендовала вас леди Астер Кингстон, ваша давняя подруга.
– Ах, да, Астер, – промямлил Хэмиш. – Она любит втягивать меня в разного рода интересные истории.
– Не вас одного, – произнесла Мортиферо с улыбкой, спрятанной за плотной вуалью. – Я слышала о вас как о молодом перспективном учёном от неё и её покойного отца. С отличием окончили Эдинбургскую школу и обучались под эгидой графа Кингстона, одного из лучших изобретателей современности.
– Верно. Но его больше нет.
Наступила неловкая тишина, перебиваемая стуком часов. Хэмиш замер, глядя на неё не моргая. На его лицо отразилась грусть.
– Да, граф Кингстон посвящал мне много времени. Сейчас я думаю, потому что у него не было сына. Может быть, поэтому граф оставил такое интересное завещание…
– Он всё оставил старшей дочери и сделал ее потенциального мужа правопреемником, – медленно произнесла Мортиферо.
– Вы настолько хорошо об этом знаете, – поднял он на неё голубые глаза.
Хэмиш не смог удержать нервного смешка.
– После оглашения завещания сей текст стал достоянием общественности. Его долго обсуждали в газетах и кулуарах. Как я вижу, вы благородно отказались от этой возможности, мистер Хэмсфорт.
Хэмиш вздохнул и отвёл взгляд.
– Понимаете, уважаемая маркиза, всё зависит от меня. Это политический момент. У моего отца и графа Кингстона даже была давняя мечта – породниться. Герцогиня была против этого брака, потому как Аделаида старше меня. О нашей помолвке ходили слухи, но её никогда не было. К тому же после той неприятной истории многие не советовали связываться с Кингстонами.
– Это не самая неприятная их история, – кратко заметила маркиза де Морон.
Она знала ещё больше, чем предполагал Хэмиш. Юноша удивлённо на неё посмотрел, но деликатно промолчал: зачем ворошить прошлое?
– Тем не менее, долго никто не решался сделать предложение леди Аделаиде. Вы же слышали легенду об этом «Грейтхилльском монстре»? Якобы это проклятье семьи Кингстон. И женихи боялись этого «проклятья».
– А вы?
Хэмиш застыл, меняясь в лице. Теперь ему казалось, что она… улыбалась. Так были произнесены эти слова. Улыбалась она редко, насколько знал юноша, поэтому его смутила эта улыбка и взгляд, сверлящий его, словно проверяющий на прочность. Даже в полумраке сквозь чёрную вуаль он видел, как женщина пристально смотрела на него. Он ощущал это.
– Мне приходилось по ночам ходить в этом лесу с доктором Бойдом. То до его имения, то обратно в Хэмсфорт-Холл. И никаких монстров в лесу мы не встречали. Это точно.
– Правда? – покосилась на него Мортиферо, и пока юноша молчал в ступоре, она рассмеялась. – И что же, вы не испугаетесь, столкнувшим с ним? – уточнила леди де Морон.
– Не… знаю, – «нет» хотел сказать изобретатель, но быстро исправился, вспоминая, что уверенными в чём-то на сто процентов могут быть только дураки, а во время этой беседы ему меньше всего хотелось произвести такое впечатление.
– Но вы только утверждали, что никакого монстра не существует, а теперь сомневаетесь. Или ставите слова своего отца под сомнение? Ведь он уверенно утверждал, с кем столкнулся тогда в лесу, – ответила гостья, крепко сжимая наконечник трости так, что она скрипнула, вжимаясь в пол.
Маркиз занервничал. Казалось, она проверяла его на прочность, не верила ему. «Никогда бы не подумал, что такая дама способна нагнать столько страха», – заметил молодой лорд, чувствуя лёгкую дрожь. Невысокая, светловолосая аристократка, худая и хрупкая с виду, могла нагнать жути. Её взгляд, жесты, походка, речь – всё внушало нечто необоснованно страшное. Особенно после рассказов о монстре. Вместе с тем, её уверенность, спокойствие и настойчивость вызывали уважение. «Из мадам де Морон получился бы великолепный уважаемый господин, – сделал неожиданный вывод Хэмиш. – Если бы ей посчастливилось родиться мужчиной». Но, вместе с тем, её женская натура казалась изобретателю хитрой, роковой… непонятной. Женщина продолжала улыбаться, глядя на встревоженного юношу. Тот был готов поспорить – она чувствовала его страх.
– Я напугала вас?
– Немного, – робко ответил Хэмиш. – Мой отец утверждал, что видел это «чудовище», он хоть и любитель приукрасить, но в ту ночь он был весьма напуган и непохож на себя. На нём лица не было. Хотя мы подумали, что он шокирован смертью своих друзей, – добавил он, разглядывая шестерёнки, блестевшие на солнце.
Мортиферо хотела ответить, но юноша поднял глаза и сразу же добавил:
– Если хотите знать моё мнение, маркиза, то я считаю, не всё чудовищно, что выглядит пугающе и омерзительно.
Женщина с удивлением на него посмотрела, и он развил мысль дальше.
– Настоящие монстры не те, чей внешний вид внушает страх, а те, чьи поступки чудовищны, леди де Морон.
– Мудро, – согласилась она. Её голос дрогнул.
Позади молодого лорда появился слуга. Он замер, не отрывая глаз от таинственной гостьи. Она настороженно взглянула на лакея и засобиралась.
– Что ж, не смею более вас отвлекать, мистер Хэмсфорт. Спасибо за увлекательную дискуссию.
– Взаимно, маркиза, – ответил Хэмиш и протянул руку, но дама проигнорировала его жест.
«Видимо, мы не так хорошо знакомы», – подумал он и слегка поклонился.
– Если надумаете узнать подробности моего предложения, вот моя визитка, – она опустила карточку на стол.
Леди в красном покинула мастерскую. Хэмиш проводил её взглядом, пока длинный шлейф не скрылся за дверью. Слуга обошёл молодого господина.
– Что с твоим лицом? – спросил изобретатель, глядя на нахмурившегося мужчину.
– Сам Дьявол пожаловал к нам сегодня, – с ужасом произнёс он не своим голосом.
Хэмиш не обратил на него внимания, он глубоко задумался о минувших роковых событиях.
Семь лет назад.
Трудно было поверить, а тем более осознать, что случилось той ночью в Грейтхилле семь лет назад до описываемых событий. Но викторианская Англия была полна суеверий и сложно объяснимых явлений. «Хорошим это точно не закончится», – думал Ричард Хэмсфорт, с тревогой поглядывая в окно кареты на тёмный пейзаж. Предчувствие чего-то дурного не давало ему спокойствия всю дорогу, хотя мужчина всячески пытался отогнать от себя плохие мысли. Они припозднились и теперь были вынуждены ехать под ночь. Карета ехала в кромешной тьме, уныло скрипя осями. Фонарь у плеча сонного кучера едва освещал насыпь под копытами четырёх лошадей.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: