Елизавета Хейнонен - The Mysterious Disappearance of the Chevalier Valmont

Тут можно читать онлайн Елизавета Хейнонен - The Mysterious Disappearance of the Chevalier Valmont - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Прочие приключения, год 2022. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Елизавета Хейнонен - The Mysterious Disappearance of the Chevalier Valmont краткое содержание

The Mysterious Disappearance of the Chevalier Valmont - описание и краткое содержание, автор Елизавета Хейнонен, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В Маусвиле появляется новая загадочная личность, называющая себя шевалье Вальмонт. Читатель (но никак не действующие лица) вскоре понимает, что шевалье ведет какую-то свою игру. Но какую? Что у него на уме? И вообще, кто он такой, этот шевалье Вальмонт, и насколько правдивы те истории, которые он рассказывает о себе? Книга рассчитана на широкий круг читателей, обладающих словарным запасом не менее в одну тысячу английских слов. Все главы книги снабжены постраничным словарем, в который включены слова, выходящие за пределы указанного минимума. Кроме того, в конце каждой главы читатель найдет дополнительные комментарии к отдельным грамматическим конструкциям и речевым оборотам. Комментарии должны помочь читателю лучше чувствовать и понимать иностранный язык, а также существенно расширить свой словарный запас. Правильность понимания текста можно проверить, сравнив свой перевод с прилагаемым русским текстом диалогов.

The Mysterious Disappearance of the Chevalier Valmont - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

The Mysterious Disappearance of the Chevalier Valmont - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Елизавета Хейнонен
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Непременно.

‒ А как насчет меня? Я могу присоединиться к вашему секрету? – спросил барон, который нечаянно услышал последнюю реплику своей жены.

‒ Мартин! Что ты тут делаешь? Ты же должен крепко спать в своей постели, ‒ сказала баронесса.

‒ Что я и делал, но меня разбудил чудесный запах из кухни.

‒ Я подумала, что вы оба можете быть голодны, и попросила повариху подать ужин в пять вместо семи.

‒ Замечательно! – сказал барон, потирая руки в предвкушении ужина. ‒ Я знал, что ты не позволишь своему мужу умереть от голода, моя дорогая.

Chapter 10

At dinner – which happened to be excellent– Valmont repeated the story he had already told to the baron during their journey through the forest. He spoke of his capture, his life among the pirates, and of his love of painting.

“It, actually, saved my life,” he said. “I would have walked the plank (36)like many other captives, but, luckily for me, the pirate captain liked the portrait I had made of him, and he spared me. Afterwards, I made portraits of the other pirates, and they soon got used to my presence on the ship. Eventually, I began participating in the raids, and had my share of the loot. I learned to swing a sword and fire a pistol like a real swashbuckler. I opened a bank account at one of the English banks in India, and, once I thought that I had saved up enough, I made off with the money.”

captureпленение взятие в плен actuallyфактически по сути captiveпленник - фото 36

captureпленение, взятие в плен; actuallyфактически, по сути; captiveпленник; spareщадить, пощадить; get used to sth(got; got) привыкнуть к чему-либо; eventuallyв итоге, в конечном счете; participateпринимать участие; shareдоля; lootдобыча, награбленное добро; swing a swordорудовать саблей; fire a pistolстрелять из пистолета; swashbucklerрубака, герой авантюрных романов; bank accountбанковский счет; save upскопить; enoughдостаточно; make off with sthудрать, прихватив в собой что-либо

When the long dinner was over, and coffee was served, it was already dark. The baron, who had done justice to all twelve courses, was now fiercely battling his own drowsiness. After he had given a few loud snores and nearly fallen off his chair, the baroness told the butler to take her husband up to his bedroom.

“Would you care to join me (37)for a walk through the park – of course, if you’re not too tired?” the baroness asked of her guest.

“I would be glad to keep you company,” Valmont answered.

be overзакончиться do justice to sthотдать должное courseблюдо как часть - фото 37

be overзакончиться; do justice to sthотдать должное; courseблюдо ( как часть трапезы ); fiercelyнеистово, яростно; battleсражаться; drowsinessсонливость; not at allнисколько, ничуть; keep sb companyсоставить компанию кому-либо

“I have noticed how little you ate at dinner,” said the baroness as they walked along the dimly lit garden path.

“I usually eat very little. Gluttony does not figure on the list of my sins.”

“Have you sinned much?”

“Perhaps not as much as noble ladies and gentlemen at the Court of His Majesty Mouse XXV ( read: Mouse the Twenty-Fifth), but then, I’ve had fewer opportunities.

“You’re not being serious, are you?”

“I’m dead serious.”

noticeзаметить dimly litтускло освещенный gluttonyобжорство чревоугодие - фото 38

noticeзаметить; dimly litтускло освещенный; gluttonyобжорство, чревоугодие; figureфигурировать; listсписок; sinгрех, порок; грешить; nobleблагородный; courtкоролевский двор; but thenно с другой стороны; opportunityвозможность; dead seriousсерьезней не бывает

“Have you killed? You don’t need to answer this question if you don’t want to.”

“Oh, I don’t mind telling you. Yes, I have killed. But only in battle, and only when I knew that my own life was in danger. I beg your pardon, but why are you asking such things? Do you want to hire me as an assassin?”

“What a strange thing to say!”

“How so? Or don’t they hire killers to dispose of a rival anymore?”

“You don’t need to hire a killer to do away with a rival. There are so many other ways to get rid of an enemy.”

“Like breaking your rival’s heart by stealing from her someone she loves? Or, perhaps, by driving her to suicide?”

I dont mindя не прочь battleсражение бой I beg your pardonПрошу прощения - фото 39

I don’t mindя не прочь; battleсражение, бой; I beg your pardon.Прошу прощения ( фраза вежливости ); hireнанять; asв качестве; assassinнаемный убийца; How so? В каком смысле? Почему?; dispose of sbизбавиться от кого-либо, убить; rivalсоперник, соперница; do away with sbубрать с дороги, устранить, убить; get rid of sbизбавиться от кого-либо; enemyвраг; break sb’s heartразбить сердце кому-либо; steal(stole; stolen) красть, украсть, здесь: увести, отбить ( жениха, возлюбленного ); suicideсамоубийство drive sb to suicideдовести до самоубийства

At these last words, the baroness grew pale. But Valmont didn’t seem to notice.

“You think this is less painful?” he continued. “If you ask me, it is better to die by the hand of a killer than go through the ordeal of being betrayed by someone you loved.”

“You speak as if you have gone through such an ordeal,” the baroness said in a trembling voice.

“Perhaps – perhaps not,” said Valmont.

For some time, neither of them spoke. Finally, the baroness offered, “It is getting quite cold. It’s best we return into the house.”

paleбледный grow palegrew grown побледнеть less painfulменее болезненно - фото 40

paleбледный; grow pale(grew; grown) побледнеть; less painfulменее болезненно, не так больно; continueпродолжать; ordealсуровое испытание, мука; betrayпредать, предавать; voiceголос

Комментарии

(36)walk the plank – пройти по доске

Имеется в виду обычай пиратов сбрасывать пленников в море. Пираты заставляли их идти по доске, перекинутой через борт судна, пока жертва не падала в море.

(37)Would you care to join me? – Не желаете присоединиться ко мне?

Здесь глагол care выступает синонимом глаголов like и want.

Сравните также:

Would you care for some coffee? – Не желаете кофе?

Глава 10

За ужином (который, надо сказать, был великолепен) Вальмонт повторил историю, которую ранее поведал барону во время их совместного путешествия через лес. Он рассказал о своем пленении, о жизни среди пиратов и о своей любви к живописи.

‒ Фактически, она спасла мне жизнь, ‒ сказал он. ‒ Меня бы сбросили в море, заставив пройти с завязанными глазами по доске, как многих других пленников, но капитану пиратов понравился его портрет, который я нарисовал, и он сохранил мне жизнь. После этого я нарисовал портреты других пиратов, и вскоре все привыкли к моему присутствию на корабле. В конечном счете я стал принимать участие в пиратских набегах и получал свою долю добычи. Я научился орудовать саблей и стрелять из пистолета как настоящий герой авантюрных романов. Я открыл счет в одном из английских банков в Индии и, как только решил, что скопил достаточно, бежал вместе с деньгами.

Когда затянувшийся ужин подошел к концу и подали кофе, за окнами было уже темно. Барон, который отдал должное всем двенадцати блюдам, теперь яростно боролся со сном. После того, как он несколько раз громко всхрапнул и чуть не свалился со стула, баронесса велела дворецкому проводить барона наверх в его спальню.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Елизавета Хейнонен читать все книги автора по порядку

Елизавета Хейнонен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




The Mysterious Disappearance of the Chevalier Valmont отзывы


Отзывы читателей о книге The Mysterious Disappearance of the Chevalier Valmont, автор: Елизавета Хейнонен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x