Екатерина Бердичева - Прозрачная река. Часть 2. Тайны юга
- Название:Прозрачная река. Часть 2. Тайны юга
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2021
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Екатерина Бердичева - Прозрачная река. Часть 2. Тайны юга краткое содержание
Прозрачная река. Часть 2. Тайны юга - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Возьмусь. – Решительно сказал Лайсин. – Мне до беса надоело сидеть дома.
– Тогда давай встретимся. – Сказал Хэй. – Вечером. В кафе на пересечении Болотной и Кирпичной. Помнишь, темный козырек с двумя дымящимися чашками? Это кафе работало еще при Исайторе.
– Конечно, помню! Во сколько?
– Начало десятого. Я забронирую столик на имя Нилса. Запомнил?
– На память не жалуюсь. Возьми аудиозаписи и отчеты сотрудника. А еще – их фото.
– А говорил, на память не жалуешься. Забыл, как выглядит Рик?
– Костюмчик с погонами и длинные волосы помню. Но вдруг за последние месяцы он успел загореть и подстричься?
Хэй еще раз посмотрел в глаза Лайсину и отключился.
– Вот он! – Мужчина бодро вскочил с дивана. – Мой шанс снова оказаться в деле! Спасибо, Хэй!
Салих, глядя в окно, за которым, кроме туч, ничего не было видно, опустил в карман коммуникатор.
– Кто звонил? – Поинтересовался появившийся за его плечом Герден. – От кого ждать неприятностей?
Опустившись в кресло напротив советника, Король взял со стола стакан с соком.
– Шесть часов лета – и мы на месте. – Сообщил он, смакуя кисловатый напиток. – Хотел посмотреть на океан из кабины пилотов, но за окнами – сплошные тучи. Поезд идет по приборам.
Отставив в сторону стакан, он достал из папки бумаги, после чего открыл портативный экран.
– Ваше Величество… – Салих наклонился к столу и придвинул к себе часть бумаг. – Мне звонил Лайсин.
– Чего хотел? – Спокойно спросил Герден, выводя на экран какие-то цифры.
– Аудиенции. – Советник тоже распахнул экран и установил непрерывный обмен данными с экраном Его Величества. – Кажется, ему в провинции стало скучно.
– Зато мне весело. – Мрачно заметил Герден. – Не успеваю отбиваться от шутников. Пусть воспитывает вместе с Ханной сына.
– Сотрудник Хэя докладывал, что супруги постоянно ссорятся. А малышу не уделяется достаточно внимания.
– Вот как? – Герден поднял от экрана глаза и посмотрел на советника. – Почему мне об этом ничего не говорили?
– Зная Ваше к нему отношение…
– У меня отношения со всем миром. Причем, разные. А в руках – государство, которое является примером для всего передового человечества. И мне не хочется, чтобы какой-то идиот однажды испортил нам репутацию всего лишь из-за того, что ты решил пощадить мои чувства. Салих… Они умерли. Остался голый расчет. Поэтому посвяти меня, пожалуйста, в проблемы дома Който.
– Ладно. – Салих положил ладонь на стол и тронул пальцами карандаш. – Госпожа Ханна, получив статус аристократки, решила, что имеет право поучать мужа. Хотя Рочен в свое время предупреждал ее об опасности подобного шага. Но она снова наступила на те же грабли, что и в прошлых отношениях. Однако Лайсин – не тот несчастный парень.
– И что сделал господин Който?
– Надавил своим авторитетом. Посадил ее дома, запер библиотеку и обрезал все связи с внешним миром.
– Не думаю, что оперативница Службы безопасности до сих пор не нашла лазейку на свободу. – Хмыкнул Герден.
– Наш наблюдатель считает, что ее нанял господин Гэро. Понятно, что с предоставлением оборудования.
– Ден развернул в Сенко собственную шпионскую сеть?
– По мелочи, полагаю. С его сервера идут запросы по сбору материала о некоторых торговых сделках и приватных встречах местных аристократов и дельцов. Я уверен, что Ханна собирает для него компромат.
– Лайсин ничего не знает об ее отлучках? Не верю.
– Знает. Это ему помогает давить жену морально. Оправдаться, поскольку через ее руки проходят секретные сведения, она не может, но любую свободную минуту старается провести вместе с ним.
– А он?
– Отталкивает.
– Ребенок?
– С няньками.
– Скверно. – Герден откинулся на спинку сидения и раскрыл экран коммуникатора. Когда на нем появилось изображение госпожи Лины, Король улыбнулся. – Здравствуй, северное сияние! Как жизнь? На бал собираешься?
– Ваше Величество! – Защебетала молодая женщина. – Неожиданно и очень приятно! Конечно, мы с Деном там будем! Но что случилось? Почему Вы набрали мне, а не мужу?
– Не думаешь, что мне тоже хочется полюбоваться твоим милым личиком?
– Ой ли! – Рассмеялась Лина.
– Честно! – Торжественно произнес Король. – Но ты права. Мне нужно кое-что узнать. И не хочу, чтобы нас кто-то слышал.
– Хорошо. – Лина посмотрела поверх экрана. – Девушки! Платьями займемся чуть позже. Я позову. – Выждав время, она снова посмотрела на Короля. – Говорите, Сир. Я слушаю!
– Лайсин и Ханна.
– Вы хотите, чтобы я рассказала об их отношениях? – Нахмурила лоб Лина. – Если честно, я толком ничего не знаю. Ханна считает меня глупой выскочкой. Но, как мне кажется, дело в другом. Выйдя замуж за господина Лайсина, она рассчитывала попасть в высшее аристократическое общество. Надеялась, что перед ней склонятся все, кто когда-то ее не замечал.
– Ребенок?
– Не знаю… Лайсину малыш совсем не интересен. А Ханна… Я слышала, няни у них меняются чуть ли не каждую неделю. Одна моя школьная подруга туда устроилась… Но госпожа ее выгнала, поскольку ей почудилось, что на нее засматривается господин Лайсин.
– Он засматривался?
– Она его ни разу не видела.
– Понятно. Значит, у тебя – своя агентурная сеть? – Еще раз улыбнулся Король.
– Я тут выросла. У меня много подруг и родственников.
– Понятно. Скажи, а когда вы с Деном подарите Королевству наследника?
Лина нахмурилась и замолчала.
– Я спросил что-то обидное? Элинушка, прости. Все-таки, я – одинокий мужчина и не совсем понимаю ваших женских заморочек!
– Мы пробовали, Сир. – Тихо сказала девушка. – А еще я ходила к нашему местному… духу.
– Неужели…
– Он сказал, что на мне – проклятие. Еще он сказал, что мы все: Вы, Ваше Величество, господин Лайсин и я, как любящая покойного брата сестра, тесно связаны. Как только наш узел развяжется… только тогда я смогу иметь детей. – Почти прошептала Лина.
– Кто тебя проклял, Лин? – Герден напрягся, рассматривая снежную красоту сестры Рочена.
– Он сказал, что дух. Тот, с которым у брата был контракт. Мы все прокляты. Простите…
– Не волнуйся. Кажется, тот маг, которого ты зовешь духом, тебя только напугал. Поверь, если бы проклятие на самом деле было, я бы знал. Так что улыбнись и успокойся: вместе мы со всем справимся. Кстати, твоя старшая сестра уже похвасталась, что ее семейству тоже посланы приглашения на бал? Я не ошибся, вроде ее муж – аристократ?
– Местечковый. – Грустно улыбнулась Лина. – Его имя – где-то в конце здешней табели о рангах. Но он – добрый и отзывчивый человек. Имеет свое дело. У них – две дочери. С одной, старшей, я дружу. Она – моя ровесница. Если позволите, я бы хотела ее Вам представить.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: