Ксения Мирошник - Заклеймённый
- Название:Заклеймённый
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2019
- ISBN:978-5-5321-0795-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ксения Мирошник - Заклеймённый краткое содержание
Заклеймённый - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Воспоминания о предательстве? – осторожно поинтересовалась девушка.
– И, да и нет. У Самиды был сын, которого предали. Он давно умер, но боль матери не проходит никогда, – мистер Мортимер посмотрел в коридор, через который вышла женщина. – Это моя вина. Я немного перестарался, пытаясь понять вас.
Беверли стояла посреди сверкающего зала, в доме портового собрания, куда ее семью пригласили на бал, и наблюдала за тем, как отец рассыпается в благодарностях мистеру Левенсви. Девушка вспомнила о разговоре с мистером Мортимером, увидев эту сцену. Эти двое мужчин определили ее судьбу давным- давно и даже мнения ее не спросили.
Беверли осмотрела помещение и не могла не восхититься его изысканной красотой. На стенах висели великолепные картины, обрамленные позолоченными резными рамами. Окна были украшены резными карнизами, с которых ниспадали нежнейшие шторы из тафты, украшенные ламбрекенами. В Салсоре давным давно в моду вошли тяжелые ткани и разнообразные кисти ручной работы, но здесь время словно остановилось. Девушка подняла голову и изумилась блеску хрустальных люстр, ярко освещавших зал. Дамы и господа нарядились в свои лучшие наряды, которые одевали лишь раз или же заказывали специально к этому случаю. Беверли немного загрустила, вспоминая, как любила она балы в Салсоре.
Огромный зал был наполнен людьми, жаждущими веселья и готовыми к танцам, а Беверли лишь мечтала добраться до собственной кровати и погрузиться в мягкую перину. Миссис Монгроув облачила девушку в потрясающее платье цвета ясного утреннего неба и слишком туго затянула корсет. Излишне глубокое, на ее взгляд, декольте смущало ее, но не противоречило правилам приличия.
Беверли чудовищно устала, ноги гудели и перед глазами все немного плыло. Всю неделю девушка работала в лавке, не покладая рук, но ее родители не позволили остаться дома. Отец обещал, что они заглянут ненадолго, а потом все вместе поедут домой, однако прошло уже более двух часов, а о возвращении не заходило и речи. Ее матушка водила Беверли по всему залу, представляя каких-то людей и беззаботно щебеча.
Кесседи смотрела на нее с другого конца зала и весело подмигивала, слушая, как и Миссис Левенсви нахваливает дочь. Беверли указала взглядом на широкий балкон, где заметила свободную скамейку и Кессиди кивнула в ответ. Вечер был невероятно свежим, и прямо над балконом возвышалась величественная полная луна. Девушка прошла к перилам и подняла голову, всматриваясь в обворожительную хозяйку ночи, до которой, казалось, можно было достать рукой.
Беверли глубоко втянула воздух и присела на скамейку, ожидая, когда Кессиди сможет освободиться от натиска матери, Люсинды Левенсви. Глаза сами собой закрывались, веки стали тяжелыми, а мысли потекли медленно и плавно.
– Ух ты! Вот такое я вижу впервые! – услышала она приятный мужской голос. Девушка резко распахнула глаза и обратила свой взор на говорившего. – Спать? На балу? Мистер Левенсви оценил бы иронию, если бы оторвался от попавших в его сети простофиль, из которых он хочет выжать побольше денег.
Рядом с ней, облокотившись на перила, стоял молодой мужчина и откровенно потешался над ситуацией. Его улыбка была настолько очаровательной, что Беверли на миг утратила способность говорить и почувствовала, как краснеет. Его стройное крепкое тело, с широкими плечами и длинными ногами, было затянуто в новомодный костюм, с приталенным укороченным пиджаком. Этот человек смотрелся весьма необычно, среди мужчин, облаченных в черные смокинги. Его шелковый жилет просто кричал о достатке, а изысканная трость с позолоченным набалдашником в виде черепа из одной глазницы которого выглядывала змея, притягивала внимание.
Но не только одежда и дорогие аксессуары вызывали такой интерес. Сам молодой человек ничуть не уступал своему внешнему виду. Черные как ночь волосы и дивные, кажущиеся при лунном свете синими, глаза. Нос с едва заметной маленькой горбинкой, слегка полноватые губы и просто фантастические ямочки, делающие его лицо невероятно притягательным.
– Простите, я не представился, – сказал он и поклонился. В его голосе звучала насмешка, словно его обременяли эти скучные условности. – Меня зовут Сайрус Баркли. А вы мисс Беверли Монгроув. Я много слышал о вас с тех пор, как ваша семья перебралась в Бромт из Салсора.
Девушка слушала его непринужденную речь и мечтала, чтобы Кессиди пришла как можно скорее и выручила ее из этой неловкой ситуации. Они были на балконе совершенно одни и то, как свободно мистер Баркли вел себя, смущало и обескураживало. Конечно, в столице уже менее сурово относятся к подобным вещам и в последнее время, беседой двух молодых людей никого не удивишь. Однако Беверли воспитывали в строгости, поэтому она, хоть и не осуждала чуть более свободные современные нравы, но сама старалась следовать правилам хорошего тона. Возможно, дело было вовсе не в том, что она боялась быть с ним наедине, что может случиться в разгар бала? Дело было в нем, в его манере держаться, говорить и в откровенном взгляде, который он даже не пытался скрыть.
– Приятно было познакомиться, мистер Баркли, – неуверенно сказала Беверли, поднимаясь, – но мне нужно отыскать подругу.
– Ваша подруга мисс Левенсви? – спросил он.
– Да…, – растерялась девушка.
– О, ну тогда я ее уже нашел. Она беседует с мистером Вортфом и кажется, наслаждается этой беседой. – Мужчина выглядывал из-за ее плеча и улыбался. – Почему же вы прячетесь здесь в разгар танцев?
– Я вовсе не прячусь, мистер Баркли. Мне захотелось подышать, – девушка старалась не смотреть на него, понимая, что что-то в нем и очаровывает и отпугивает ее.
– Тогда, если вы не будете возражать, я бы пригласил вас на следующий танец, – сказал он и снова поклонился.
– Мне очень жаль, мистер Баркли. Ваше предложение весьма лестно, но я немного устала и…
– О, прошу вас, не отказывайтесь, – тихо сказал он и его бархатный голос завладел сознанием девушки. – Я уверяю вас, что танцуя со мной, вы забудете об усталости и всех тревогах.
Его слова звучали самонадеянно и настойчиво, и в любой другой ситуации, Беверли непременно отклонила бы его приглашение, но сейчас она чувствовала себя растерянной, поэтому кивнула.
Как только зазвучала новая мелодия, мужчина вывел ее в центр зала и уверенно повел в танце. Девушка отметила для себя, что этот человек знает, что делает. Его движения были властными, твердыми и в то же время маняще грациозными. Никогда прежде, Беверли не приходилось получать такое удовольствие от танца. Мистер Баркли был прав, усталость как рукой сняло и все неприятные мысли развеялись как дым. Остались только трепет, волнение и радость, неизвестно откуда взявшиеся. Этот танец наполнял ее силой и энергией, словно она и не мечтала выспаться и дать покоя усталым ногам. В ней бурлила такая мощь, что девушка подумала о том, чтобы остаться здесь на всю ночь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: