Кэтрин МакФлай - Роковая клятва. Том 1. Фаворит фортуны. Том 2. Орден проклятых
- Название:Роковая клятва. Том 1. Фаворит фортуны. Том 2. Орден проклятых
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785449668219
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэтрин МакФлай - Роковая клятва. Том 1. Фаворит фортуны. Том 2. Орден проклятых краткое содержание
Роковая клятва. Том 1. Фаворит фортуны. Том 2. Орден проклятых - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
[Посол]
– То дело ваших рук! Глупец я!
Такое «дельце» разуметься
у вас и может, сэр, ко мне!
Шотландцы – мерзостное племя!
Нещадны будем мы в войне!
И вдевши ногу глубже в стремя,
он поскакал от них вперёд.
[Фитцджеральд]
– Ну что, признаешь свой просчёт?
– Войны и так не избежать нам. —
Промолвил Кэмпбелл, как посол
из виду скрылся. – Всё учёл
я. И давайте о приятном.
Прошёл МакЛелланда триумф.
Теперь доложим о дуэли —
и мы почётом овладели.
МакКэй, – сумеешь?
Натянув
поводья тот остановился.
[МакКэй]
– Ты сам затеял это, нЕ мы,
и сам докладывай. Проблемы
не надо мне. Он будет чист,
а я оплёван перед всеми.
По козням ты – специалист.
Но кто сплетает сеть паучью, —
её подвержен злополучью.
Не по пути мне с вами!
[Кэмпбелл]
– Трус!
[МакКэй]
– Слова подкупят лишь наивность!
[Кэмпбелл]
– Не люди, – сборище медуз.
Какая жуткая пассивность! —
МакКэю крикнул он вослед. —
А ты что скажешь? – Фитцджеральда
спросил он. Тот ему в ответ:
– Игру опасную избрал ты.
Таких искуснейших задир,
как герцог наш, не видел мир.
Не выну я победный жребий.
[Кэмпбелл]
– Играй же сцены раболепий
тогда пред ним. Ему служак
не будет мало как-никак.
[Фитцджеральд]
– В твоих словах так много желчи,
что слушать гадко эти речи. —
И на коне он ускакал.
«Ну что же, – Кэмпбелл размышлял, —
Мозги имеют оба птичьи:
тот трус и этот зубоскал.
Мы б трое обрели величье,
о поединке донеся.
Но справлюсь я, конечно, сам. И
зачем делиться с дураками?
От них беда исходит вся».
Глава 12
Простился зá лесом в предместье
с друзьями Вильям и потом
поехал к своему поместью.
Роскошный дом и сад кругом
и многочисленные ивы
у вод сверкавшего залива —
залиты солнечным лучом.
Уильям к дому прискакал,
остановился на аллее.
Поводья лошади отдал
его встречавшему лакею.
– Милорд, – слуга ему сказал, —
вас гостья ждёт.
– Кто? Незнакомка?
Уильям рассмеялся громко.
– О, я не знаю всех имён.
– Давно ли ждёт?
– Да после бала
она от вас не уезжала.
– И где она?
– Под сенью крон,
в тени деревьев у фонтана.
Вон там, смотрите!
– Джулиана!
Под белым зонтиком она
сидела с книгой на скамейке.
Вся в белое облачена.
Её златых волос копна
вилась по пояс. На аллейке
букет нарциссов брошен был.
Букет цветов поднял Уилл,
к ней подойдя, сказав:
– Грустна ты?
Но отчего, ведь всё кругом —
прекрасно здесь под сенью сада.
Прохладно. Может в дом зайдём?
– Как рада я! Ты здесь, Уильям!
Я волновалась! Досветла
уехал ты. Я не могла
не волноваться. – Без усилья
она вспорхнула со скамьи,
как будто бабочка на крыльях,
движенья невесомы чьи.
Её он обнял.
– Джулиана!
– Я волновалась: что с тобой!
Посла ты звал на смертный бой.
Постой! То кровь! Серьёзна ль рана?
– Храним я, милая, судьбой.
Нет, не моя кровь.
– Дорогой,
так, стало быть, убил посла ты?
– Зачем же? Нет, не убивал,
враги отныне – трусоваты.
Мы с ним дрались у южных скал
и Элфсон в пропасть чуть не пал.
– Но как?..
– От края стал в полшага
и глянул в бездну невзначай, —
и оступился вдруг, бедняга.
Я подал руку. Мирит край
врагов и жалует пощаду
за извинение в награду.
– Я так люблю тебя, Уилл.
– И я люблю тебя, родная!
Подняв, её он закружил.
Она смеялась.
– Знаю, знаю.
С послом ты честно поступил.
Ты проявил великодушье!
– Не будь посол так неуклюж, – я
его бы вряд ли пощадил.
– О, что бы ты не говорил
поступки видятся на деле.
– Тебе видней! Ты так мила!
– Поговорить мы не успели
на бале. Я тебя ждала.
Хочу проститься до отъезда.
– Ты уезжаешь?..
– В Инвернесс 19 19 Город на севере шотландского нагорья
.
Я – лорда Кэмпбелла невеста.
Была помолвка, правда, без
меня. – Она отёрла слёзы.
А сколько бед несёт отказ!
Ведь мой отец в долгах погряз!
– Долги отца – то не вопрос, а —
пустяк. Идём скорее в дом.
Её повёл он за собою,
за руку взяв.
– Я всё устрою.
Он сел в гостиной за столом
и спешно написал пером
распоряженье на уплату
долгов семейства из казны.
– Вот вексель, чтобы не могла ты
засомневаться, что честны
мои намеренья. Покажешь
отцу, уверенность храня.
За Кая ты не выйдешь замуж,
поскольку выйдешь за меня.
– А с Каем как мне объясниться?
Из рода Кэмпбеллов он. Я
боюсь. Что скажет мне семья?
– Поверь мне, всё само решится
в теченье завтрашнего дня.
– Удар отказом нанесу тем,
кто дорог мне. Отец и мать
не смогут выбор мой принять
И как всё будет?
– Мы обсудим.
Уильям подошёл к окну.
И розу, росшую в вазоне,
сорвал.
– Считаешь, не дерзну
я бросить вызов всем? – Дерзну,
ведь я люблю тебя одну.
Священным браком узаконю
свою любовь к тебе.
– Прости,
но мне не верится почти,
ведь репутацию я знаю
твою.
– Не верь, – молва пустая!
Коснулся розой он груди
и расстегнул её накидку.
– Но как мне против всех пойти?
Быть может я, как фаворитка,
тобой на срок любима, и
сбивает только страсть с пути…
– Тебя люблю я! Ты мне веришь?
– Да, самой сильною из вер. Лишь
любовь способна оправдать
для нас такое безрассудство.
– Двоих оправдывает чувство.
– Меня теперь осудит знать,
но я не в силах устоять…
***
Качались слабым ветром шторы.
Виднелись в слабой в дымке горы.
И новый день не разлучил
влюблённых в доме.
– Десять скоро. —
Она сказала. – Нет, Уилл,
остаться было мне не мудро. —
Тот день прошёл и снова утро.
Он ей шептал: «Тебя люблю!
Могу я сотню раз признаться,
но, жаль, пора мне собираться!
На бал сегодня к королю.
[Джулиана]
– О, что подумают родные?..
Меня ты любишь?
[Уильям]
– Да, навек!
[Джулиана]
– Но сплетни о тебе?..
[Уильям]
– …Пустые!
Не верь другим, не верь молве!
[Джулиана]
– Но как мне дома объясниться?
И Кэмпбелл слухи обо мне
пустил и верят им вполне,
что я – распутная девица.
[Уильям]
– Заплатит он за эту ложь.
На бал сегодня ты идёшь?
– Да. – С грустью девушка сказала.
И мне велели после бала,
идти за Кая, под венец.
Интервал:
Закладка: