Кэтрин МакФлай - Роковая клятва. Том 1. Фаворит фортуны. Том 2. Орден проклятых
- Название:Роковая клятва. Том 1. Фаворит фортуны. Том 2. Орден проклятых
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785449668219
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэтрин МакФлай - Роковая клятва. Том 1. Фаворит фортуны. Том 2. Орден проклятых краткое содержание
Роковая клятва. Том 1. Фаворит фортуны. Том 2. Орден проклятых - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
из-за дуэли с их послом,
и Кэмпбелл лишь виновен в том!
[Август]
– Поверьте, ни в один посёлок
к вам англичане не придут,
пока во Франции воюют.
Немногочисленнен их люд,
который наших атакует.
Мы через месяц привезём
Вам вести о решенье том,
Что вынесет король французов.
Надеюсь, договор союза
мы будем праздновать тогда.
[Король]
– На то надеюсь, господа!
[Август]
– Теперь откланяться пора нам.
[Король]
– Я благодарен буду вам,
Когда отпор дадим врагам
И возвратим свободу странам,
союз военный заключим
и вместе выйдем средь побоищ.
Неоценима ваша помощь!
Они откланялись пред ним.
Друзья спустились в сад к карете.
Оркестр радостно играл,
и продолжался в замке бал.
– Развлечься, Вильям, в сей поре где
у вас? – Спросил де Лафайет.
Корабль утром. До утра-то
ведь скоротать нам время надо.
[Уильям]
– Игорный дом?
[ Лафайет ]
– Хорош совет!
[Уильям]
– Тут близко. Можно без кареты.
[ Лафайет ]
– А не боишься в сей поре ты
пешком?
[Уильям]
– Тут нас боятся, друг.
Горели факелы вокруг
среди туманных длинных улиц.
– Красив вечерний Эдинбург.
Надеюсь: вражьих не найду лиц
туда, куда мы все идём. —
Заметил Август.
[Уильям]
– В этот день я
И бой сочту за развлеченье.
Вот! Мы пришли – игорный дом.
Уильям жестом театральным
Рукой на двери указал.
[ Лафайет ]
– Сие навеяло печаль нам!
О, что за место? Мрачный зал!
А где артисты и спектакль?
[ Август ]
– Уилл специально нас позвал
Сюда, чтоб утром на корабль
Из нас никто не опоздал.
И каждый тут захохотал.
Лакей у вывески железной
Стоял и всех гостей встречал,
С улыбкой сдержанно-любезной
В таверну двери открывал.
Известно многим место было,
Кто развлекаться там любил.
Витые лестницы, перила.
И приглушённый свет светил.
Столы и люстры – всё из дуба.
Не только знатные сугубо
Но и купцы, кто не в чинах,
Играли в карты при свечах
На стол бросая злато грубо,
Девиц обнявши. Второпях,
Смеясь разнуздано и глупо,
В дыму табачном и густом
Девицы ставки принимали
В нарядах пёстрых за столом
И пьяных мотов обнимали,
Воруя золото тайком.
Вошли друзья и огляделись —
Уильям, Август, Лафайет,
Затем же Брюс и Жак вослед.
[Лафайет]
– А что-то лучшее имелось
у вас поблизости? Трактир —
игорный дом?
[Уильям]
– Да, «Ваша Светлость».
И не оценят тут мундир.
Зато, здесь – полная секретность!
[Август]
– А вот и нет!
[Уильям]
– Как тесен мир!
Сидят английские гвардейцы
в мундирах красных у окна
Кричат трактирщику: «Вина!»
Затем, Уильяма увидя
с друзьями, говорят: «Смотрите!
Сюда французов принесло!»
[Жак]
– А их немалое число!
Уилл, давай уйдём отсюда!
[Уилл: ]
– О, нет! Я уходить не буду.
Не мы уйдём, они уйдут.
Я не хочу их видеть тут!
Трактирщик, принеси мне виски!
«Затеет снова он скандал.
Друзья, уходим по-английски?» —
Жак тихо Августу сказал.
Трактирщик протянул бокал.
Уильям выпил и сказал:
[Уильям: ]
– О, по-английски англичане
отсюда пусть уходят, а не
шотландцы! – Он захохотал,
метнув на пол пустой бокал.
– С чего бы здесь взялись французы? —
Один гвардеец говорит. —
[2й гвардеец]
– С войны во Франции как трусы
сбежали! Богачи на вид!
[3й гвардеец]
– Наверно, войско обокрали.
И вот пришли всё проиграть
да в Эдинбурге воевать. —
Все англичане хохотали.
[4й гвардеец]
– А позолоту ли на стали
мечей они не проиграли?
– А вы хотите увидать? —
Спросил Уильям, подошедши
и обнажил клинок меча.
[1й гвардеец]
– Француз, не нужно сгоряча
махать оружьем. Мы – солдаты.
Проблем со знатью нам не надо.
[Уильям]
– Так убирайтесь все тогда
долой отсюда! Быстро, молча.
– До споров, верьте, не охоч я,
но это – наглость, господа! —
Сказал гвардеец. – Мы французам
не подчиняемся, а вы
сдадитесь скоро нам, увы.
– Солдат, заплатишь за свою сам
ты наглость! – Вильям произнёс.
Клинки сверкнули.
«Не вопрос!» —
Ему ответил англичанин.
Дрались. Трактирщик подбежал.
«Вином ваш разум задурманен.
Остановитесь!» – Он кричал.
Гвардейцев пять, как и «французов».
Дрались – один на одного.
К дверям всё ближе. – Нету трусов
средь нас.
– И средь нас.
– Кто кого?
[Уильям]
– Вам – в ад, иль вон отсюда – выбор
даю. – Сказал Уильям, стол
перевернув. – Пошёл, пошёл. —
Гвардейцы выбежали.
– Выпер
ты их отсюда, молодец. —
Сказал ему один купец,
из-за стола. – Ты славно дрался!
В трактире многие шотландцы
рукоплескали. – Наконец
кто б выгнал из страны проклятых,
как из трактира?
[Уильям]
– Я готов!
И пол вонзил он меч отцов.
И одобрение во взглядах
вокруг увидел он без слов.
[Август]
– Да, хорошо держал удар ты.
[Уильям]
– А ты прикрыл меня в тылу.
[Август]
– Ну что, Уилл, сыграем в карты?
(Идёт к игорному столу)
Сказал Уильям:
– Отчего-то
играть сегодня я ленив.
И карт рассыпал он колоду.
Под кельтский заводной мотив
девицы танцевали джигу.
Сверкали украшений блики
на декольте.
– А вы, месье,
танцуете по-кельтски? – Дама
одна спросила.
[Август]
– Да, мы сами
шотландцы, а не шевалье.
Он рассмеялся и девицу
обнял, приличья не храня.
[Лафайет]
– О да, идея нам годится.
[Уильям]
– Таких здесь много – знаю я.
Ловя бесстыжих дам улыбки,
Танцуют под мотивы скрипки
они с девицами. Звучат
волынки и аккордеоны.
И распевают баритоны
мотивы пьяно невпопад.
Девицы были все одеты
в корсеты с низким декольте.
Одни танцуют па-де-де,
другие же поют куплеты.
А третьи – слуги лишь. Они
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: