Публий Назон - Элегии и малые поэмы

Тут можно читать онлайн Публий Назон - Элегии и малые поэмы - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Античная литература, издательство Художественная литература, год 1973. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Публий Назон - Элегии и малые поэмы краткое содержание

Элегии и малые поэмы - описание и краткое содержание, автор Публий Назон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Элегии и малые поэмы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Элегии и малые поэмы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Публий Назон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Матери имя своей месяцу ты даровал.

105 И не одну ее ты почтил: семь струн твоей лиры

Обозначают число всех семизвездных Плеяд».

Вот Каллиопы слова; и с ними согласны Камены.

Как же мне быть? Ведь рассказ каждой меня убедил.

Пусть Пиэриды со мной одинаково будут любезны,

110 Я же доверье свое поровну всем отдаю.

1 мая. Календы. Ларалии

Пусть от Юпитера песнь начинается. Первой же ночью

Встанет звезда, что была у колыбели его.

Козочка эта, что дождь предвещает, — из града Олена: [454] Козочка — звезда Капелла (что значит «Коза»); Олен — древний город в Ахайе.

Ей небеса даровал бог за ее молоко.

115 Славной на Крите была, говорят, Амалфея-наяда, —

Нимфа, которою был спрятан Юпитер в лесу.

Там у нее и коза из стад, пасомых на Дикте, [455] Дикта — гора на Крите, где рос младенец Юпитер.

С двойней козляток была, на заглядение всем:

Пара высоких рогов у нее над спиной загибалась,

120 А ее выменем мог быть сам Юпитер вскормлен.

Бога питала, но вот о дерево рог обломила

И половину своей тут потеряла красы.

Нимфа тот рог подняла, повила его свежей травою

И до Юпитера уст полным плодов поднесла.

125 Он же, когда воцарился в выси, на престоле отцовском

Сев, и ничто не могло выше Юпитера стать, —

Сделал кормилицу он и кормилицы рог плодоносный

Звездами: рог и досель имя хранит госпожи. [456] Рог козы Амалфеи считался «рогом изобилия».

В мая календы алтарь был воздвигнут хранителям-Ларам

130 И изваяния с ним малые этих богов.

Курием он посвящен, но давно уж от ветхости рухнул —

Даже и камни порой долгая старость крушит.

Имя «хранителей» им потому присвоено было,

Что охраняет их взор все, за чем смотрят они.

135 Нас они берегут, соблюдают и города стены,

С нами всегда, и во всем помощь они подают.

Но у подножия Ларов стоит из камня собака —

Как объяснить, почему вместе здесь Лары и пес?

Вместе хранят они дом и оба хозяину верны;

140 За перепутьем следит Лар, и собака следят.

Оба сгоняют воров — и Лар и Дианина стая,

Бдительны Лары всегда, бдительны также и псы.

Долго повсюду искал я двойные богов изваянья,

Но долголетних веков сила разрушила их;

145 Тысячу Ларов и Дух вождя, поручившего нам их,

Город имеет: квартал каждый чтит три божества. [457] Август разделил Рим на 265 кварталов и в каждом поставил часовню двух Ларов; третьим при них стали ставить изображение самого Августа.

Что ж это я? В месяц август об этом пойдут мои речи;

Доброй Богине [458] Добрая Богиня — см. прим к «Науке любви», III, 244. теперь надо мне песнь посвятить.

Холм есть природный, ему дало имя и самое место:

150 Назвал Скалою он был, доброю частью горы.

Тщетно стоял на нем Рем, в то время как его брату

Птицы отдали власть на Палатинском холме.

Храмы там возвели, запретив посещать их мужчинам,

Древние наши отцы на пониженье холма.

155 Клавсов старинного рода наследница их посвятила,

Тела какой ни один муж не касался еще.

Ливия их починить озаботилась, помня о муже

И продолжая всегда все начинанья его. [459] Род Клавсов — Клавдии. Ливия — жена Августа.

2 мая

Только лишь, звезды прогнав, рожденная Гиперионом [460] Рожденная Гиперионом (Солнцем) — Аврора.

160 Алый светоч зажжет, мчась на рассветных конях,

Тотчас прохладный Аргест [461] Аргест — северо-западный ветер. овеет колосья на нивах

И в Калабрийскую зыбь парус потянет ладью.

А как опустится в сумерках ночь на темную землю,

Тотчас вся стая Гиад на небе станет видна.

165 Семь на челе у Тельца огневыми горящих лучами

Числят Гиад — дождевых: греки их назвали так. [462] Гиады — группа звезд, образующая «рога» в созвездии Тельца.

Вакха, считают одни, вскормили они, а другие

Тефии внучками их и Океана зовут.

В те времена как Атлант на плечах не держал еще неба,

170 То родился у него дивнопрекрасный Гиант.

Океанида его родила своевременно Эфра,

Так же как нимф, но Гиант раньше сестер родился.

С первым пушком на щеках уже он пугливых оленей

Гнал и любил русаков, сети расставив, ловить.

175 Храбрость его все росла с годами, и начал он смело

На кабанов выходить и на щетинистых львиц.

К логову раз подойдя, где была со щенятами львица,

Сам он ливийской тогда хищницы жертвою пал.

Плакала мать по Гианте, Гианта оплакали сестры

180 И свою шею под твердь должный подставить Атлант,

Но и родителей скорбь превзошло сестер благочестье:

Небо дало им оно, имя же дал им Гиант.

3 мая. Флоралии

«Мать цветов, [463] Мать цветов — Флора, чей праздник продолжался с 28 апреля по 3 мая. появись, тебя славим мы в играх веселых!

Я о тебе не успел в месяце прошлом пропеть.

185 Ты завершаешь апрель и в майские дни переходишь:

Первый бежит от тебя и принимает второй.

Тот и другой свои смежные дни тебе посвящают,

Славить тебя мы должны в месяц и тот и другой.

Цирк открывается наш, возглашают в театрах победы,

190 Так что и цирку теперь должен я песню слагать.

Ты же сама расскажи о себе. Ненадежны людские

Толки: имя свое лучше ты всех объяснишь».

Так я сказал. На слова мои так отвечает богиня

(Вешних дыхание роз с уст излетает ее):

195 «Флорой зовусь, а была я Хлоридой; в устах же латинских

Имени моего греческий звук искажен.

Да, я была на блаженных полях Хлоридою-нимфой,

Там, где счастливцы мужи в оное время цвели.

Как хороша я была, мне мешает сказать моя скромность,

200 Но добыла я своей матери бога в зятья.

Как-то весной на глаза я Зефиру попалась; ушла я,

Он полетел за мной: был он сильнее меня.

Право девиц похищать Борей ему дал: он и сам ведь

Дочь Эрехтея увлек прямо из дома отца.

205 Все же насилье Зефир оправдал, меня сделав супругой,

И на свой брачный союз я никогда не ропщу.

Вечной я нежусь весной, весна — это лучшее время:

В зелени все дерева, вся зеленеет земля.

Сад плодовитый цветет на полях, мне в приданое данных:

210 Нежит его ветерок, ласково воды журчат.

Сад мой украсил супруг прекрасным цветочным убором,

Так мне сказав: «Навсегда будь ты богиней цветов!»

Но перечесть все цвета на цветах, рассеянных всюду,

Я никогда не могла: нет и числа их числу.

215 Только лишь иней сойдет росистый с раскидистых листьев

И лишь согреют лучи пестрый древесный наряд,

Сходятся Оры ко мне, в расписные одетые платья,

И собирают дары наши в кошницы свои.

Следом Хариты идут, венки и гирлянды сплетая,

220 Чтобы в небесные ввить кудри и косы свои.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Публий Назон читать все книги автора по порядку

Публий Назон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Элегии и малые поэмы отзывы


Отзывы читателей о книге Элегии и малые поэмы, автор: Публий Назон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x