Аристофан - Женщины на празднике Фесмофорий
- Название:Женщины на празднике Фесмофорий
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Искусство
- Год:1983
- Город:М.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Аристофан - Женщины на празднике Фесмофорий краткое содержание
Для композиции комедии характерно значительное нарушение традиционной структуры. Отсутствует агон, вместо которого имеется ряд монологов и сцен, проходящих при активном участии хора. В парабасе сохранены только анапесты и одна эпиррема; нет хоровых од и антэпирремы. Симметричное построение строф выдерживается далеко не везде, почему самые термины «строфа» и «антистрофа» применяются к ним в значительной степени условно.
Женщины на празднике Фесмофорий - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Уходит.
Еврипид
(горестно)
О Зевс! Что станется со мною в этот день?
Мнесилох
Ей-богу, очень мне хотелось бы узнать,
В чем дело, отчего ты охаешь, кряхтишь.
Не скрытничай со мной: ведь мы с тобой родня.
Еврипид
Сегодня мне грозит огромная беда.
Мнесилох
Какая?
Еврипид
Да решить сегодня надлежит,
Жив будет Еврипид иль обречен на смерть.
Мнесилох
Как это может быть теперь, когда суды
Не судят, а Совет не заседает: ведь
Сегодня Фесмофорий средний день у нас.
Еврипид
Вот это-то как раз опасность и несет:
Задумали меня со света бабы сжить.
В ограде Фесмофор сегодня их совет,
На смерть осудят там меня.
Мнесилох
За что, скажи?
Еврипид
За то, что поношу в трагедиях я их.
Мнесилох
И поделом тебе, свидетель Посейдон!
Какой же из беды придумал выход ты?
Еврипид
Поэта Агафона убедить хочу
В храм Фесмофор пойти.
Мнесилох
Что может сделать он?
Еврипид
Вмешавшись в их толпу, он в случае нужды
Заступится.
Мнесилох
Но как? Открыто иль тайком?
Еврипид
Одетый женщиной, он тайно к ним пойдет.
Мнесилох
Уловка хитрая! На это ты горазд!
На штуки разные у нас ты – молодец.
Еврипид
Молчи-ка.
Мнесилох
Почему?
Еврипид
Выходит Агафон.
На выдвижной платформе – эккиклеме – появляется одетый женщиной Агафон.
Мнесилох
Да где же он?
Еврипид
Где он? На эккиклеме, вон!
Мнесилох
Ужели я ослеп? Мужчин не разгляжу;
К нам приближается Кирена, [6] Кирена – имя афинской гетеры.
вижу я!
Еврипид
Молчи! Он пение свое сейчас начнет.
Мнесилох
Хитросплетения тропинок муравья?
Агафон
(то декламирует от лица предводительницы хора, то поет, подражая хору)
«В славу подземным богиням [7] Подземные богини – Деметра и Персефона.
зажгите светильники, девы,
И со свободной душой пляску начните и песнь».
(Поет.)
«Какого же бога торжественной песней
Почтить нам, скажи? Мы послушно
Готовы богов тех воспеть».
(Декламирует.)
«Приветствуйте, Музы,
Сперва обладателя лука златого,
Создавшего стены в стране Симоента, [8] Симоент – река в Троаде. Согласно преданию, Аполлон (Феб) и Посейдон возвели стены Трои по договору с троянским царем Лаомедонтом.
Приветствуйте Феба».
(Поет.)
«Привет тебе, Феб, подающий
Священные лавры в борьбе вдохновенной
Певцов и поэтов прекрасных».
(Декламирует.)
«Воспойте хвалу Артемиде, богине
Безбрачной, охотнице горных лесов».
(Поет.)
«Покорны тебе, прославляем святую
Латоны [9] Латона (Лето́) – мать Аполлона и Артемиды.
безбрачную дочь. Хвала Артемиде!»
(Декламирует.)
«Латону прославьте, и стройное пенье
Кифары, звенящей фригийским напевом
Харитам, кружащимся в танце».
(Поет.)
«Прославим Латону-царицу
И гимнов источник, кифару,
И звон ее мощный, который, сливаясь
С моей вдохновенною песнью, рождает
В божественном взоре сиянье».
(Декламирует.)
«Еще раз прославим могучего Феба».
(Поет.)
«Блаженному чаду Латоны – привет!»
Мнесилох
Какая славная, Генетиллиды, [10] Генетиллиды – божества – покровительницы рожениц.
песнь!
Она так сладостна, как женский поцелуй,
Волнует сильно так, что, слушая ее,
Я ощущал щекотку даже в заднице.
А ты, о юноша, – когда ты юноша, –
Ответь мне на вопрос, из «Ликургии» [11] «Ликургия» – недошедшая тетралогия Эсхила.
он
Эсхила: «Ты пришел откуда, женственный?
Где родина твоя? Что это за наряд?»
И что за смесь всего, что только может быть?
Хоть барбит [12] Барбит – струнный музыкальный инструмент.
при тебе, но в платье женском ты,
Под сеткой волосы, а с маслом взял сосуд, [13] …а с маслом взял сосуд… – Во время гимнастических занятий мужчины умащали тело маслом.
И пояс женский… Как все это совместить?
Ведь невозможны рядом зеркало и меч!
Мужчиной ли растешь, скажи, дитя мое?
Но где твой член мужской, где плащ и башмаки?
Ты женщина? Но груди где твои тогда?
Что скажешь? Ты молчишь, не хочешь отвечать?
Тогда по песням я определю тебя.
Агафон
Старик, старик! Твою язвительную речь
Я слышал; ею я, однако, не смущен.
Моя одежда мыслям соответствует:
Свой образ жизни должен приноравливать
Поэт к тем драмам, что он сам создать решил.
Так, если драму он про женщин создает,
То к женщинам и сам причастен должен быть.
Мнесилох
Над «Федрою» трудясь, захочешь быть верхом?
Агафон
Героев же творя, в себе найти поэт
Обязан мужество. В ком нет подобных свойств,
Те подражанием добиться их должны.
Мнесилох
Когда сатиров ты надумаешь творить,
Зови меня: тебе я сзади помогу.
Агафон
Напротив, неприятен вид поэта нам,
Когда неряшлив он, взлохмачен. Посмотри,
Ведь Ивик и Алкей, затем Анакреонт, [14] Ивик, Алкей, Анакреонт – известные лирические поэты VI в. до н. э.
Поэты лирики изысканной, вели
По-ионийски жизнь, [15] …вели по-ионийски жизнь… – в представлении современников Аристофана образ жизни в богатых ионийских городах (на побережье Малой Азии) отличался изысканностью и изнеженностью.
уборы женские
Носили. Фриних же – о нем ведь ты слыхал –
Собой прекрасен был и хорошо одет,
Прекрасны потому и драмы у него.
Поэт всегда творит подобное себе.
Мнесилох
Уродливый Филокл уродливо творит,
Бездарнейший Ксенокл [16] Ксенокл – сын современного Аристофану трагического поэта Каркина, тоже автор трагедий.
бездарное творит,
Бездушный Феогнид [17] Феогнид – трагический поэт, современник Аристофана.
бездушное творит.
Агафон
Естественно. И я, понявши это все,
Стал за собой следить.
Интервал:
Закладка: