Сыма Цянь - Исторические записки. Т. IV. Трактаты
- Название:Исторические записки. Т. IV. Трактаты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1986
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сыма Цянь - Исторические записки. Т. IV. Трактаты краткое содержание
Исторические записки. Т. IV. Трактаты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
97
Такигава полагает, что в приведенной выше сентенции отражена идея Ле-цзы и Ян Чжу о пяти началах, о том, что «человек подобен Небу и Земле, его природа таит в себе пять начал» (ЧЦЦЧ, т. III, Ле-цзы , гл. 7, с. 85). Комментарий Чжан Чжаня к Ле-цзы , за которым последовала и Л. Д. Позднеева («Атеисты, материалисты, диалектики Древнего Китая». М., 1967, с. 115), под у чан понимает у-син — «пять стихий». Но нам представляется, что в контексте Ле-цзы и Сыма Цяня здесь речь идет об основных началах морального порядка, о разуме и чувствах человека.
98
Этот эпизод фигурирует также в гл. 47 Ши цзи . Циский князь, стремясь ослабить влияние советов Конфуция, якобы послал лускому правителю 80 красавиц, умеющих петь и танцевать, и 30 четверок лошадей. В результате луский ван забросил дела управления, а Конфуцию пришлось покинуть Лу. Объясняя этот шаг, Конфуций составил стихотворение, в котором говорилось:
«Пенье этих женщин смогло побудить меня уехать,
Приезд их сможет принести нам крах и гибель.
Видно, бродить и скитаться мне
До последнего смертного часа суждено»
99
Лю го — шесть крупных княжеств или царств периода Чжаньго — Ци, Чу, Янь, Чжао, Хань, Вэй, — находившихся к востоку от Цинь. Период наибольшего могущества шести княжеств относится к 476-221 гг. до н. э.
100
Цзу-и — чиновник последнего иньского правителя, Чжоу-синя, увещевая его, говорил: «...вы, ван , распутничая и тиранствуя, губите себя» («Исторические записки», т. I, гл. 3, М., 1972, с. 177). Ли Сы, служивший Цинь Ши-хуану, а затем его сыну, пытается остановить Эр-ши в его излишествах, ссылаясь на печальный пример последнего правителя Инь.
Минский Лин Чжи-лун и Э. Шаванн выражают сомнение в том, что Ли Сы мог выступать с защитой Ши цзина и Шу цзина , так как он сам был инициатором сожжения канонических книг в стране (ХЧКЧ, т. IV, с. 1647; МИС, т. Ш, с. 233). Но Такигава, на наш взгляд правильно, отмечает, что Ли Сы, осуществляя уничтожение канонов, стремился ограничить их хождение в народе, среди чиновников и местной знати, которые, опираясь на авторитет старины, критиковали политику централизации в Цинь. Вместе с тем при дворе у высшей знати эти книги сохранялись и ценились (ХЧКЧ, т. IV, с. 1647).
101
Пять императоров, согласно варианту Ши цзи , это: Хуан-ди, Чжуань-сюй, Ку, Яо и Шунь (см. 1 том); три вана — это традиционные основатели трех древних династий Ся, Инь и Чжоу: Юй, Тан и Вэнь-ван.
102
В понимании и переводе словосочетания цзе цзэ *** *** мы приняли объяснение Окасиро Кома — «распространять милости и благодеяния».
103
Луэр *** *** [в Ле-цзы *** *** — ЧЦЦЧ, т. 3, гл. 3, с. 32, что в переводе Л. Д. Позднеевой звучит как «конь Зеленое ухо» («Атеисты, материалисты, диалектики Древнего Китая», с. 68)] — один из восьми легендарных скакунов чжоуского Му-вана, на которых он, по преданию, ездил на запад и встречался с царицей гор Сиван-му (этот скакун упоминается и в My тяньцзы чжуань — см.: Сы-бу бэй-яо , т. 1129, цз. 4. Шанхай, 1936, папка 120).
Смысл тирады Чжао Гао сводится к стремлению убедить императора Эр-ши не следовать старым канонам, наслаждаться жизнью, не проявляя чрезмерной активности и тем более не предпринимая дальних вояжей вроде тех, какие совершал Му-ван на своих скакунах. Речь, судя по стилю, продукт более позднего ханьского времени.
104
Это стихотворение приведено в гл. 8 («Исторические записки», т. II, с. 195). В форме песни оно называется Да фэн гэ — «Песнь большому ветру» или Фэн ци ши — «Поднимается ветер» (см. ХШБЧ, т. III, с. 1925).
105
Музыкальная палата — Юэфу , по данным Хань шу , была учреждена лишь при У-ди (ХШБЧ, т. III, с. 1926), но зачатки этой организации, очевидно, появились уже при предыдущих императорах, на что указывает и данный текст. Советские исследователи рассматривают Юэфу как «одно из важных учреждений созданной при Хань централизованной системы управления общественной жизни», призванной собирать народные песни, обрабатывать их и приспосабливать к нуждам государственной власти (Б. Б. Вахтин. Возникновение Юэфу . — «Советское китаеведение». 1958, № 3, с. 125-129; см. также: И. С. Лисевич. Древнекитайская поэзия и народная песня. М., 1969).
106
В краткой биографии Ли Янь-няня, помещенной в коллективном жизнеописании льстецов и подхалимов (ШЦ, т. 6, гл. 125, с. 3195), Сыма Цянь отмечает музыкальность всей семьи, умение Янь-няня петь и писать музыку для песен, за что окружающие дали ему прозвище се шэн люй *** *** ***-«гармонизирующий тоны звукоряда», которое позднее вошло в его титул. Он стал фаворитом императора и, видимо, его шутом. Хань шу добавляет, что он написал музыку для стихов и гимнов, составленных Сыма Сян-жу и другими придворными поэтами для жертвенных церемоний (ХШБЧ, т. VIII, гл. 93, с. 5283-5284).
107
Ко времени У-ди, о котором идет речь, к пяти уже канонизированным книгам относились: И цзин , Шу цзин , Ши цзин , Ли цзи и Чунь-цю .
108
Тай-и — Великое единое — дух и основа всего сущего (см. гл. 23, с. 1169). В Люй-ши чунь-цю сказано: «Истоки музыки и звуков далеки, они рождаются в пространстве, корни же их в Великом едином. Из Великого единого появляются две формы — Небо и Земля, из Неба и Земли рождаются силы инь и ян ... Все сущее начинается и создается в Великом едином» (ЧЦЦЧ, т. VI, Люй-ши чунь-цю , гл. 5, с. 46).
Ганьцюань — название дворца, построенного У-ди в 121 г. до н. э. по совету мага Шао-вэня (см.: «Исторические записки», т. II, гл. 12, с. 259). В Хань шу местом жертвы назван холм Юаньцю в этом же дворце, своей круглой формой символизировавший Небо.
109
Описание Сыма Цяня лишено мистики. В течение ночи люди, естественно, могли наблюдать падение отдельных звезд (метеоритов), которое уже магами истолковывалось в нужном духе. В Хань шу в аналогичном месте добавлены ирреальные детали: «Ночью часто появлялся священный огонь, подобный падающей звезде, он задерживался и стоял над жертвенником, а Сын Неба из своего бамбукового дворца в это время поклонялся ему издали» (ХШБЧ, т. III, гл. 22, с. 1927).
110
Названия гимнов отражают либо характерные черты сезонов, во время которых эти гимны исполнялись: Цин-ян — весной, когда воздух чист и солнце теплое, Чжу-мин — летом, когда воздух накален и солнце яркое; либо названия духов — покровителей сезонов: Си-хао — дух запада, Сюань-мин — дух севера и зимы. Это частично совпадает с определениями сезонов года в Эр-я (ШСЦ, т. 38, Эр-я чжу шу , гл. 6, с. 226). Все четыре названия взяты из первых строчек этих гимнов.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: