Сыма Цянь - Исторические записки. Т. IV. Трактаты

Тут можно читать онлайн Сыма Цянь - Исторические записки. Т. IV. Трактаты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Древневосточная литература, год 1986. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Сыма Цянь - Исторические записки. Т. IV. Трактаты краткое содержание

Исторические записки. Т. IV. Трактаты - описание и краткое содержание, автор Сыма Цянь, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Четвертый том «Исторических записок» Сыма Цяня, знаменитого китайского историка, содержит главы 23—30, так называемые «Трактаты» («Шу»), В этой части памятника описываются различные стороны духовной и материальной культуры китайского народа, обряды, музыка, календарь, ирригационное строительство и система хозяйства. В комментарии приводятся параллельные места из других памятников, оценка достижений древнекитайской науки с точки зрения современной научной мысли.

Исторические записки. Т. IV. Трактаты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Исторические записки. Т. IV. Трактаты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сыма Цянь
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

В тексте у чан *** *** в данном случае в отличие от понимания, отмеченного в примеч. 9, оно синонимично у син — основным началам, стихиям (металл, дерево, вода, огонь, земля), определяющим, по представлениям древних китайцев, весь процесс развития мира (см.: «Исторические записки», т. 1, с. 221-222).

135

Под «четырьмя всепроникающими началами» — сы чан *** *** имеются в виду, согласно толкованию в Чжэн-и , Темное и Светлое начала — инь и ян , сила и слабость — ган и жоу . Все они относились к категории первичного духа ци , материальной субстанции мира.

136

Цинь *** — струнный щипковый музыкальный инструмент, род цитры или гуслей. Имел длину до 8 чи , т. е. более 1 м. Струны делались из шелка, их число с пяти в древности постепенно увеличилось до семи. Сбоку струн обычно вкрапливалось 13 кружочков для указания ладов.

Сэ *** — тоже струнный щипковый инструмент, род древних гуслей. Сэ были массивнее цинь , длиной более 1,5 м, шириной до 40 см, с большим числом струн; в разное время струн насчитывалось от 15 до 50. Использовали сэ главным образом для торжественных служб и религиозных церемоний.

Найденные в последние годы в Мавандуе полностью сохранившиеся ханьские гусли сэ имеют 25 основных струн (9 внешних, 7 средних, 9 внутренних), их настрой был связан с пятиступенным звукорядом. Последняя находка, как и раскопанные ранее чуские гусли чу-сэ , подтвердила точность данных Сыма Цяня о музыкальных инструментах той эпохи (см., в частности: Ли Чунь-и. Исследование строя ханьского и чуского сэ . — «Каогу». 1974, № 1, с. 56-60).

Сяо *** — духовой музыкальный инструмент, один из видов большой продольной флейты или свирели, длиной до 40 см, с числом пальцевых отверстий от 16 до 24.

Гуань *** — духовой музыкальный инструмент типа древней флейты или гобоя, сделанный из бамбука, с шестью пальцевыми отверстиями.

137

У сэ *** *** — пять основных цветов окружающего мира: синий, желтый, красный, белый, черный. Назывались также чжэн сэ *** *** правильными или основными цветами. В период Чжоу связывались с пятью стихиями и пятью нотами. Ветры восьми направлений ба фэн *** *** включали: северо-восточный, восточный, юго-восточный, южный, юго-западный, западный, северо-западный и северный. Термин этот встречается уже в Люй-ши чунь-цю и в Хуайнань-цзы . Бай ду *** *** — сто отрезков суток, именуемых кэ ***, в каждом из которых чуть меньше четверти часа.

138

Чан хэ *** *** — звуки двенадцатиступенного ряда и их созвучные аналоги; цин чжо *** *** — «чистые» и «мутные» тоны-звуки. Продолжительные звуки от ноты хуан-чжун до ноты чжун-люй (1-6-й тоны) назывались чжо — «мутные», а короткие звуки от ноты жуй-бинь до ноты ин-чжун (7-12-й тоны) назывались цин — «чистые».

139

В тексте данной главы стоит сочетание юэ ци *** ***, что передано нами как «животворная сила музыки» Однако в соответствующем абзаце в Ли цзи , откуда заимствован отрывок, написано другое сочетание — юэци *** *** и тогда перевод меняется: «Игра музыкальных инструментов следует движениям сердца» (ШСЦ, т. 24, с. 1633). Шаванн и Такигава склонились ко второму варианту.

140

В обстоятельстве места Цзай цзу чжан сякли чжи чжун ... *** *** *** *** *** *** *** содержится несколько важных терминов, от трактовки которых зависит и перевод фразы. Согласно Чжоу ли , сто дворов или семей именовались цзу (ШСЦ, т. 11, Чжоу ли чжу-шу , кн. 1, с. 375). По Гуань-цзы , объединение из 250 семей, состоявшее из пяти бао по 50 дворов, в целом именовалось чжан . Лян Ци Сюн в комментарии к Сюнь-цзы рассматривает эти коллективы как своеобразные клановые единицы ( Сюнь-цзы цзянь-ши , ч. 20, с. 278). Слово сян также имеет иногда значение коллектива в 2500 семей или дворов, но, согласно Го юю , это число ограничено 250-300 семьями. Ли в разных памятниках включает от 25 ( Ши цзин ) до 100 семей ( Гуань-цзы }. Вместе с тем сочетание сянли одновременно может иметь смысл «односельчане, земляки», которое и взято нами для перевода. Мы считаем, что речь идет об односельчанах, объединенных в большие клановые группы цзу чжан .

141

Приведенные выше мысли об общем характере музыки и ее связи с управлением государством встречаются также в трактате Сюнь-цзы (рус. пер. см.: В. Ф. Феоктистов. Философские и общественно-политические взгляды Сюнь-цзы . М., 1976, с. 227-232).

142

Князь Вэнь-хоу правил в Вэй в 424-387 гг. до н. э. Цзы-ся был родом из княжества Вэй, его подлинное имя — Бу Шан. Он был одним из учеников Конфуция и считался знатоком Ши цзина .

143

Сян ***, по толкованию комментаторов, то же, что фу ***, — тип барабанчика с насыпанным внутри горохом. Я *** — название музыкального инструмента длиной 5 чи и 6 цунь . Представлял собой яйцевидный барабанчик, покрытый рисунками, с натянутой на концах кожей. По его закрытым кожей краям били пальцами, отбивая ритм.

144

О Ван-цзи, младшем брате Тай-вана, отце основателя чжоуского дома Вэнь-вана, см.: «Исторические записки», т. I, с. 306. Ода Хуан и помещена в разделе «Великих од» книги стихов и песен Ши цзин (ШСЦ, т. 9, Мао-ши чжэн-и , кн. 5, с. 1374-1375). В русском стихотворном переводе она названа «Вышнего неба державен верховный владыка»:

«С доблестью духа все стало тому постижимо,
Вещи он мог постигать и умел различать их,
Мог поучить их и быть государем народу.
Правя всей этой великой страной, снискал он
Всюду покорность и преданность царскому роду. —
Время настало царю Просвещенному править!
Доблесть духовная в нем навсегда безупречна.
Много щедрот он от вышнего неба владыки
Принял и передал детям и внукам навечно».

Ши цзин », с. 345)

145

Песни княжеств или царств Чжэн, Вэй, Сун и Ци входят частично в раздел Го фэн Ши цзина . В этом разделе много жизненных ситуаций, трудовых и любовных песен с простыми человеческими чувствами и переживаниями, поэтому в глазах конфуцианцев-схоластов — а текст канона Ли цзи отражает уже эту традицию — стихи и песни четырех царств выглядели непристойными и вредными.

146

Цитата из гимна дома Чжоу Ю гу , в русском переводе А. Штукина «Слепые явились» (ШСЦ, т. X, с. 1772; рус. пер. « Ши цзин », с. 427).

147

Цитата из Ши цзина (ШСЦ, т. IX, с. 1534, — «Большие оды», опус 10 — «Рождение народа»). Русский перевод Штукина несколько отличен: «Так же легко небеса просветляют народ» (с. 374). Переводы Шаванна (МИС, т. III, с. 276) и Куврера (перевод Ли цзи , гл. XVII, с. 91) сходны с нашим толкованием.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сыма Цянь читать все книги автора по порядку

Сыма Цянь - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Исторические записки. Т. IV. Трактаты отзывы


Отзывы читателей о книге Исторические записки. Т. IV. Трактаты, автор: Сыма Цянь. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x