Цзи Юнь - Заметки из хижины Великое в малом
- Название:Заметки из хижины Великое в малом
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1974
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Цзи Юнь - Заметки из хижины Великое в малом краткое содержание
[Файл без указателей]
Заметки из хижины Великое в малом - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
306
Соответственно 1725 и 1726 гг.
307
Чэн Юй-мэнь — второе имя Чэн Цзинь-фана (1718-1784), поэта, библиофила, ученого, автора ряда работ о конфуцианских классиках.
308
Истоки Желтые — см. прим. 5 к № 14.
309
Волшебное зеркало — зеркало, в котором, по поверью, оборотни являются в своем настоящем облике.
310
История Го-лю — см. №114.
311
...слагал стихи-заклинания — см. прим. 1 к № 52.
312
Мяо — народность, населявшая до начала XV в. территорию нынешней провинции Гуйчжоу, а после завоевания этой территории китайской армией включенная в состав китайской империи (см.: Р. Ф. И т с, Этническая история юга Восточной Азии, Л., 1972, стр. 276-279). Язык, гуйчжоуских мяо С. Е. Яхонтов относит к аустроазийской (мон-кхмерской) семье языков (там же, стр. 9, 14-15).
313
Чжан Цин-лань — прозвание художника и каллиграфа Чжан Жо-ая (1713-1746).
314
Три учения — т. е. конфуцианство, буддизм, даосизм.
315
Путь в десять тысяч ли — образное выражение, означающее блестящие перспективы.
316
1714 г.
317
Десять тысяч лет. — День рождения правящего императора иносказательно назывался «праздником десятитысячелетия».
318
Тысячелистник, щит черепахи, сухая трава, кости — на всех этих предметах совершали гадания в старом Китае.
319
Дэшэнмэнь — ворота в городской стене в северо-западной части Пекина.
320
Цинхэцяо — мост через реку Цинхэ, протекающую севернее Пекина, недалеко от городской стены.
321
...оба они от быков и погибли — буддийская вера запрещает отнимать жизнь у живых существ.
322
Гэ Сянь-чжоу — прозвание крупного сановника Гэ Юаня (1738-1800), официальная биография которого была написана Цзи Юнем.
323
1748 г
324
1756 г
325
Алтарь Сянь-нуна — алтарь, воздвигнутый в честь бога земледелия Сянь(Шэнь)-нуна, мифического государя «золотого века» древности, в Пекине, рядом с храмом Неба.
326
Яньван мяоцзе — улица в Пекине, во Внешнем городе, севернее храма Неба, на пути от ворот Чунвэньмэнь к озеру Цзиньюйчи.
327
Соответственно 1715 и 1716 гг.
328
Полководец Чжоу — Чжоу Цан — см. прим. 3 и 4 к Хэ 70 (в котором генерал Чжоу также карает нечестивцев).
329
Юань — династия Юань правила в Китае с 1280 по 1367 г. 1367 г.
330
Ханьшоу-тинхоу — титул, пожалованный полководцу периода Троецарствия Гуань Юю за то, что тот снял осаду с Баймасы (провинции Хэнань).
331
Лу Чжэнь — известный литератор XIV в., комментатор конфуцианских текстов.
332
Красный заяц — имя коня Гуань Юя.
333
Круговращения — круговращения всего живого по замкнутому кругу жизни и смерти — буддийское понятие, включающее в себя представление о том, что живые существа находятся в постоянном циклическом движении, каждый раз приводящем к новому рождению в другом облике.
334
Сила инь — женское начало. По древнекитайской натурфилософии, в природе существуют женское ( инь ) и мужское ( ян ) начала. В данном рассказе обыгрывается многозначность этого дуалистического символа: свет и тьма, солнце и луна, жара и холод, расцвет и упадок, активность и пассивность.
335
Сеанс гадания с вызовом духа — см. прим. 1 к № 52.
336
1707 г.
337
Чжун Куй — персонаж китайской мифологии — начальник бесов, сурово управляющий ими и карающий в тех случаях, когда они, невзирая на его запрещение (символом этого запрещения-заклинания является картина с изображением Чжун Куя, вешаемая на двери дома), проникают в охраняемый им дом. (Подробнее об этом см.: В. М. Алексеев, Китайская народная картина, М., 1966, стр. 220-225.)
338
Юаньянь — птицы, всегда летающие парами, символ супружеской любви и верности.
339
Вспомни ту, из края Хуашань — имеется в виду героиня легенды, в которой рассказывается о том, как юноша увидел красавицу и полюбил ее, но его сердце разорвалось от любви. Когда гроб с телом юноши везли мимо дома красавицы, она вышла и запела песню на мотив «Хуашаньцзи»:
О край Хуашаньцзи!
Из-за меня
Скончался благородный муж.
И для кого
Мне одинокой жить отныне?
Когда любимого
Смогу увидеть вновь?
Пусть в гроб к нему
Меня пропустят доски!
(Пер. Б. Вахтина; см.: Ю э ф у. Из древних китайских песен, М. — Л., 1959, стр. 218).
340
Гао Си-юань — второе имя Гао Фэн-ханя (1683-1743), поэта, ученого, так же как Цзи Юнь, коллекционировавшего тушечницы и оставившего их описание.
341
Тан — династия, правившая в Китае с 618 по 907 г. Период Поздней Тан приходится на 806-907 гг.
342
Лю Си-и — поэт VII в. (ок. 651 — ок. 678), стихи его, отсутствующие в «Полном собрании танских стихов», сохранились в коллекциях «Стихи ста танских поэтов» ( Тан байцзя ши ) и «Стихи двадцати одного поэта Ранней Тан» ( Чу Тан эрши и цзя ).
343
Дай Дун-юань — знаменитый философ-просветитель Дай Чжэнь (1724-1777), пропагандировавший критическое и рационалистически доказательное изучение конфуцианского канона.
344
Чунь цю — см. прим. 4 к № 60.
345
Чжоу — династия, правившая в Китае с 1122 по 249 г. до н. э.
346
Ся — эпоха мифических правителей, царствовавших в Китае, как утверждает традиция, с 2205 по 1766 г. до н. э.
347
Цзо — Цзо Цю-мин, автор летописи Цзо чжуань — комментария на Чуньцю , в котором излагалась история династии Чжоу.
348
«Доказательные исследования» — речь идет о созданной просветителем XVII в. Гу Янь-у школе «эмпирических исследований, основанных на подтверждающих доказательствах»; это направление научной мысли в XVIII в. нашло своих сторонников в лице Дай Чжэня, Цзи Юня и других ученых, настаивающих на необходимости научного подхода к древним книгам и отрицавших непогрешимость неоконфуцианской их интерпретации.
349
«Если обратиться к древности...» — фраза, с которой начинается ряд глав «Книги исторических деяний».
350
1744 г.
351
Соответственно 1737 и 1738 гг.
352
Пиба — струнный музыкальный инструмент типа лютни.
353
На море есть любители вони — в Лю-ши Чуньцю Лю Бу-вэя есть упоминание о больном человеке, от которого так скверно пахло, что даже члены его семьи не могли оставаться в одном с ним помещении. Он поселился один у моря и там встретил человека, который, прельщенный его запахом, не расставался с ним.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: