Цзи Юнь - Заметки из хижины Великое в малом
- Название:Заметки из хижины Великое в малом
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1974
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Цзи Юнь - Заметки из хижины Великое в малом краткое содержание
[Файл без указателей]
Заметки из хижины Великое в малом - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
354
Дай Дун-юань — см. прим. 4 к № 220.
355
Шэнь-цзун — император династии Мин, правивший с 1573 по 1619 г.
356
Персиковый источник — намек на произведение знаменитого поэта Тао Юань-мина (365-427) «Персиковый источник», в котором повествуется о том, как рыбак из Улина заплыл в неведомые края, где жили гостеприимные люди, бежавшие из родных краев в годы смуты и поселившиеся в стране, где все счастливы и равны; вернувшись домой, рыбак не мог забыть счастливую страну, но найти к ней дорогу он больше не сумел (Л. 3. Эйдлин, Тао Юань-мин и его стихотворения, М., 1967, стр. 432-437).
357
Аллегория о богомоле и канарейке. — Сидевшая на дереве цикада хотела выпить росы с листка, не замечая, что за ее спиной появился богомол; богомол намеревался схватить цикаду и не заметил, что на него нацелилась канарейка; канарейка собиралась съесть богомола, не замечая, что в нее целится из арбалета охотник.
358
Чан-ли, изгнавший крокодила — Чан-ли — прозвание знаменитого поэта и писателя Хань Юя (768-824), которому принадлежит «Молитвенное и жертвенное обращение к крокодилу», пожиравшему скот и диких зверей и приносившему вред народу, с чем Хань Юй, губернатор этого края, не мог примириться («Обращение к крокодилу» переведено акад. В. М. Алексеевым в кн.: «Китайская классическая проза», М., 1958).
359
Вэй Шоу — мыслитель V в., славившийся своим насмешливым характером и остроумием.
360
«Так я слышал...» — Этими словами начинаются многие буддийские сутры.
361
1791 г.
362
1715 г.
363
Ворота с мемориальной надписью — такие ворота воздвигались в старом Китае в честь вдов, покончивших с собой после смерти мужа, или женщин, прославившихся своей добродетелью.
364
Цянь Сян-шу — прозвание Цянь Чэнь-цзюня (1686-1774), ученого, литератора и каллиграфа, оказавшего покровительство Цзи Юню в 30-х годах XVIII в.
365
Чохи — медные монеты самого низкого достоинства; в старом Китае монеты имели квадратное отверстие, сквозь которое продевался шнур. На шнур нанизывали до тысячи монет. Тысяча чохов равнялась примерно восьми дореволюционным рублям (см.: Д. Кара, Книги монгольских кочевников, М., 1972, стр. 181, прим. 247).
366
Чанчуньсы — храм в Пекине, в северо-западной части Внешнего города.
367
Даос из горного ущелья — псевдоним знаменитого поэта Хуан Тин-цзяня (1045-1105).
368
Хуан Лу-чжи — второе имя Хуан Тин-цзяня.
369
Ян Чэн-чжай — известный поэт Ян Вань-ли (1124-1206); стихи, подписанные псевдонимом Хуан Тин-цзяня, принадлежат Ян Вань-ли, родившемуся через 19 лет после смерти Хуана. Так что Хуан никак не мог переписать эти стихи, чем и объясняется недоумение героев рассказа.
370
Знаменитые ученые. — Цзи Юнь, вероятно, имеет в виду тех же прихлебателей знати, о которых писал в «Неофициальной истории конфуцианцев» У Цзин-Цзы.
371
Оуян Юн-шу — псевдоним знаменитого поэта Оуян Сю (1007 — 1072).
372
Тан Янь-цянь — поэт IX в. Строка, которую Цзи Юнь ошибочно приписал ему, на самом деле принадлежит современнику Тан Янь-цяня, поэту IX в. Цао Тану (см.: «Полное собрание танских стихов», т. 10, стр. 7338).
373
...составил стихотворное посвящение — о способе составления нового стихотворения из строк, взятых у других поэтов, см.: J. J . Liu, The Art of Chinese Poetry, — «The University of Chicago Press», 1962, стр. 141.
374
...вел кисть снизу вверх и справа налево — т. е. обратно тому, как надо писать иероглифы.
375
...в окне шуршит бумага. — Окна в старом Китае заклеивались бумагой.
376
Дух покойного — в тексте букв.: гуй «бес».
377
...убивать красоту пейзажа. — В «Изречениях» поэта IX в. Ли Шан-иня есть выражение: «Будничное убивает красоту пейзажа».
378
Рассказ о том, как Сун Дин-бо продал духа, превратившегося в барана, помещен в сборнике «Рассказы о чудесах» ( Ле и чжуань ) Чжан Хуа (IV в.), часто приписываемом Цао Пи (187-226).
379
...ловить... по бесу и ...превращать в барана — как сделал это Сун Дин-бо в упомянутом рассказе.
380
С 1767 по 1771 г.
381
Золотая пиала Лу Чуна. — Поэт и ученый ганского времени Лу Чуи, известный своей любовью к чаю, оставил «Песнь о чае». Золотая пиала — один из предметов, которые клали в гроб, чтобы любимые покойным вещи сопровождали его в загробной жизни.
382
Яшмовая дева — красавица небожительница, явившаяся во сне поэту Сун Юю (290-223 гг. до н. э.), о чем он рассказывает в поэмах «Горы высокие Тан» и «Святая фея» (см.: «Китайская классическая проза» в переводах В. М. Алексеева).
383
Соответственно 1742 и 1743 гг.
384
Чжун Куй — см. прим. 1 к Хе 213.
385
1738 г.
386
Тренировка дыхания. — Даосы считали, что с помощью дыхательных упражнений можно продлить жизнь (см.: Н. Maspero, Le Taoisme, Paris, 1950).
387
...добывала эссенцию жизни у соблазненных мной людей... — Даосы считали, что «жизненная энергия» мужчины ( ян ) увеличивается от половых сношений с женщинами и что в «сокровенной эссенции» женщин содержатся элементы, необходимые для получения эликсира долголетия. Народные верования наделяли лис способностью красть у соблазненных ими мужчин эту «жизненную энергию» (см.: R. Н. van Gulik, Sexual Life in Ancient China, Leiden, 1961, стр. 43, 48, 71 и др.).
388
...того, кто жил в пору Цзинь — вероятно, имеется в виду великий поэт Тао Юань-мин, живший в правление династии Восточная Цзинь. Это предположение подтверждается всем тоном повествования о Лю Го-ши (см. прим. 5).
389
Отшельник с горы Ишань (Ишань лаожэнь) — псевдоним ученого, поэта и каллиграфа Чжао Чжи-синя (1662-1744), рано удалившегося от службы.
390
Житель горы Ляньяншань (Ляньян шаньжэнь) — псевдоним друга Чжао Чжи-синя — ученого, поэта и каллиграфа У Вэня (второе имя — Тянь-чжан, 1644-1704), славившегося своей начитанностью в буддийской литературе.
391
...с бедных брал... — здесь, видимо, намек на Конфуция, который никому не отказывал в своих поучениях («Начиная с людей, приносивших лишь связку сушеного мяса, я никогда не отказывал никому в поучениях» — «Беседы и суждения», VII, 7).
392
...короб для вареного риса часто бывал пустым, но он не горевал — эта фраза очень напоминает известное место из «Жизни ученого «Пяти ив» Тао Юань-мина: «В корзине, в тыквине бывало пустовато, но он был равнодушен и не тужил» («Китайская классическая проза» в переводах акад. В. М. Алексеева, стр. 178).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: