Камо Мабути - Осенние цикады
- Название:Осенние цикады
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Главная редакция восточной литературы издательства «Наука»
- Год:1981
- Город:Москва
- ISBN:4703000000, 70404-122
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Камо Мабути - Осенние цикады краткое содержание
Осенние цикады - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ты спросишь меня:
как выявить душу Ямато,
Страны островов? —
Посмотри на горные вишни
и вдохни аромат цветенья!..
Выйдя в сад поутру,
я заметил: на чёрном торфе
распустились цветы.
Удивительно, как доныне
я не знал об этих фиалках!..
С той самой поры,
как утром услышал впервые
напев соловьиный,
я жду от весны одного —
чтоб вишня скорей зацвела!..
Куда ни посмотришь,
белеют в горах облака,
и благоуханье
над Ёсино вишни струят, —
но как мне узнать, где цветы?!
В изменчивом мире
я снова с приходом весны
любуюсь цветами…
Чего же ещё и желать?
Воистину, жизнь хороша!
НАРОДНАЯ ПОЭЗИЯ
Коута [146] коутá — букв. «песенки» или «припевки». Часто встречаются также под названием фуси — «песни». Жанр народной городской поэзии, процветавший в «весёлых кварталах». Исполнялись, как правило, под аккомпанемент сямисэна или кото.
Больше пей да громче пой!
Чем нас встретит мир иной?
Нынче будем веселиться
под вишнями в цвету.
Рассвело едва-едва —
петухи: «ку-ка-ре-ку!»,
«диги-дон!» — колокола
в храмах за рекой.
Даже ласточки и те
к старым гнёздам помнят путь —
почему любимый мой
в гости не зайдёт?..
Далеко любовь моя.
Как её увидеть мне?
«Стань же зеркалом!» — прошу
полную луну…
Провести с тобою ночь
или денежки сберечь?
Ладно, отдаю пять тысяч,
пересплю с тобой!
Хороша ты, хороша,
девушка с вязанкой дров!
Тяжела твоя вязанка —
тяжелей любовь…
Что ни день она спешит
на молитву в дальний храм.
Чётки у неё в руках
да записки в рукавах!
Месяц на востоке,
на западе — Плеяды.
Где-то между ними
любимая моя…
Говоришь: «Приду, приду!» —
Людям на смех, мне на стыд.
Ветер в соснах прошуршал
и умчался прочь…
Кто на светлый праздник Бон [147] Бон — буддийский праздник поминовения усопших. Отмечается три дня — 13, 14, 15 числа 7-го месяца.
в круг не выйдет поплясать?
Только Будда деревянный,
медный, каменный!
Торопись на праздник Бон!
Все спешат на праздник Бон, —
даже души наших предков
вышли встретить Бон…
Кто не пустится плясать
в полнолунье, в праздник Бон? —
Только кошка, или ложка,
или идол глиняный!
Синано, [148] Синано — провинция в центральной части о-ва Хонсю.
родимый край!
Чуть заметен вдалеке
над вершиною Асама [149] Асама — гора в пров. Исэ. В период Токугава в кратере Асама, так же как и в кратере Фудзи, ещё продолжалась вулканическая деятельность, и над вершинами этих гор курился дым.
голубой дымок…
Я мечты минувших дней
позабыл давно,
а теперь мечтаю лишь
о мечтах былых…
Станешь стройным деревцем —
я цикадой обернусь.
Крепко к деревцу прильну,
плача от любви…
И лягушек дальний хор
болью в сердце отдаёт,
и кукушка до утра
не даёт заснуть…
Я хотел бы тенью стать,
тенью лёгкою твоей —
и не жаль расстаться мне
с плотью навсегда!
Ты зачем принёс волчок?
Видишь, вишни зацвели.
Вот завертится волчок —
все цветы собьёт!..
Поздней ночью на луну
вместе с милой мы глядим —
и прекрасней во сто крат
полная луна…
На пруду лягушек хор
чуть заслышу — и тотчас
вспоминаю о былом,
о минувших днях.
У истоков ты живёшь,
я же — в устье той реки.
По теченью мне пришли
нежное письмо!
Если бы хоть раз во сне
ты ко мне пришла!
Ведь от сплетен лишь во сне
отдыхаем мы…
Хоть горит в груди моей
жарким пламенем любовь,
но любимой невдомёк —
дыма-то ведь нет…
Думы горькие мои —
словно стая облаков.
Ветер увлекает их
неведомо куда…
В гавань, на берег пришла,
проводить его пришла,
но от слёз не в силах даже
вымолвить «Прощай!».
Если хочешь, что ж, бросай
возле ложа кимоно,
только не бросай, смотри,
слов любви пустых!
Не стерпев сердечных мук,
в горы я ушёл, — но вот
уж и гор не разглядеть —
облака кругом…
Мы уходим вдаль,
и дороге нет конца,
нет конца пути.
Так и в небе облака —
нет пристанища у них…
На замок закрыла я
сердце нежное своё.
Ключик к этому замку
у тебя в груди.
Милую не встретил.
Мрак кромешный на душе,
и бреду я под луной,
будто бы впотьмах.
На крутой тропе в горах
не даёт мне куст пройти.
Отпусти, колючий куст, —
вечер настаёт!
Помогает нам луна —
не выходит из-за туч.
Где же ты? Скорей, я жду
в сумраке ночном!
Я прибрежная сосна.
Убаюкает — и вновь
будит тотчас же меня
ласковый прибой.
Скорбью платим мы — в вновь
наслаждаемся тобой.
О луна! Неужто ты
вечный наш удел?
Я у берега ждала,
не придёт ли милый мои,
но лишь сосны для меня
пели на ветру…
Высоко на склонах гор
растопило солнце снег.
Забурлили тут ручьи —
в Мисима текут ручьи,
чтоб красавиц городских
снеговой омыть водой.
Интервал:
Закладка: