Array Имруулькайс - Арабская поэзия средних веков
- Название:Арабская поэзия средних веков
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная Литература
- Год:1975
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Array Имруулькайс - Арабская поэзия средних веков краткое содержание
Вступительная статья Камиля Яшена.
Составление, послесловие и примечания И. Фильштинского.
Подстрочные переводы для настоящего тома выполнены Б. Я. Шидфар и И. М. Фильштинским, а также А. Б. Куделиным (стихи Ибн Зайдуна и Ибн Хамдиса) и М. С. Киктевым (стихи аль-Мутанабби).
Арабская поэзия средних веков - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я заклинаю: встань, жилец могилы,
Заговори, мой брат немой и хилый.
Оповести неопытного брата —
Какими хитростями смерть богата?
Как птичью стаю сокол бьет с налета,
Так на людей идет ее охота.
Как волк бродячий режет скот в загоне,
Так смерть — людей в юдоли беззаконий.
Ее клеймо — на стае и на стаде,
Она не слышит просьбы о пощаде.
Я думаю, все небо целокупно
У смерти под рукою неподкупной,
Настань их время — звезд не сберегли бы
В своих пределах ни Весы, ни Рыбы.
Все души зрит ее пустое око
Меж точками заката и востока.
Подарком не приветив человека,
Смерть входит в дом араба или грека.
И, радуясь, не отвращает лика
От смертной плоти цвета сердолика.
Она — любовь. У любящих в природе
Пренебреженье к прежней их свободе.
Ушедших не тревожит посетитель:
Удалена от мира их обитель.
И я гордился черными кудрями,
Как вольный ворон черными крылами.
Но жизнь прошла, и старость поразилась:
Как в молоко смола преобразилась?
Бурдюк с водой — и ничего иного
Нет у меня для странствия ночного.
«Рассудок запрещает…»
Рассудок запрещает греховные поступки,
Но к ним влечет природа и требует уступки.
В беде житейский опыт не может нам помочь:
Мы доверяем кривде, а правду гоним прочь.
«Я мог на горе им…»
Я мог на горе им увлечь их за собою
Дорогой истины иль близкой к ней тропою.
Мне надоел мой век, я веку надоел.
Глазами опыта я вижу свой удел.
Когда придет мой час, мне сам собою с плеч
Седую голову снесет индийский меч.
Жизнь — верховой верблюд; мы держимся в седле,
Пока воровка смерть не спрячет нас в земле.
Аль-мутакарибу {284} 284 Аль-мутакариб — один из стихотворных размеров, здесь — символ однообразия.
подобен этот мир,
И на волне его я одинок и сир.
Беги, утратив цель! С детьми Адама связь
Наотмашь отруби, живи, уединясь!
Сражайся иль мирись, как хочешь. Друг войны
И мирной жизни друг поистине равны.
«Лучше не начинайте болтать…»
Лучше не начинайте болтать о душе наобум,
А начав, не пытайте о ней мой беспомощный ум.
Вот прощенья взыскав, человек многогрешный и слабый
Носит крест на груди иль целует устои Каабы {285} 285 Кааба (Каба ) — главное мусульманское святилище в Мекке со священным «Черным камнем».
.
Разве скину я в Мекке невежества душный покров
Средь паломников многих из разноязыких краев?
Разве чаша познанья для уст пересохших найдется
У паломников йеменских, не отыскавших колодца?
Их пристанища я покидаю, смиренен и тих,
Чести их не задев, не унизив достоинства их.
Молока не испив, ухожу, и погонщикам стада
Слова я не скажу, будто мне молока и не надо,
И в могиле меня обоймет утешительный плен,
Не разбудит в ночи завывание псов и гиен.
Тьмы рабов у тебя, ты несметных богатств обладатель,
Но не рабской неволей ты столь возвеличен, Создатель!
«Сколько было на свете красавиц…»
Сколько было на свете красавиц, подобных Плеядам,
А песок и для них обернулся последним нарядом.
Горделива была, отворачивалась от зеркал,
Но смотреть на нее — другу я бы совета не дал.
«Поистине, восторг…»
Поистине, восторг — души моей природа,
Я лгу, а ложь душе — напиток слаще меда
Есть у меня господь, и, если в ад сойду,
Он дьяволу меня терзать не даст в аду
И жить мне повелит в таких пределах рая,
Где сладкая вода тенет, не убывая.
Тогда помои пить не мне в аду на дне,
Смолу на темя лить никто не будет мне.
«Человек — что луна…»
Человек — что луна: чуть свеченье достигнет предела,
Начинает истаивать белое лунное тело.
Люди — что урожай: снятый, он возрождается в поле
И, волнуясь, как прежде, сдается жнецу поневоле.
Не на пользу ли нам расточения вечное диво?
Мускус благоуханней, растертый рукой терпеливой.
«Мы на неправде сошлись…»
Мы на неправде сошлись и расстались, и вот — на прощание
Понял я нрав человека: его драгоценность — молчание.
Лжет называющий сына: «Живущий». Зато никогда еще
Не был правдивее тот, кто ребенка назвал: «Умирающий».
«Мы сетуем с утра…»
Мы сетуем с утра и жизнь спешим проклясть:
Разуверением чревата наша страсть.
Для каждого из нас у жизни есть в запасе
Обиды, бедствия и горечь в каждом часе.
Двух царств поборники сошли во прах, и вот
Нет больше этих царств. Нам только смерть не лжет.
Развей мирскую жизнь иль на нее не сетуй.
Но редко следуют разумному совету.
Во избежание неисчислимых бед
Не торопись бежать красавицам вослед.
А если на тебя призывно поглядели,
Пускай истает взор на полпути до цели.
Не взять бы людям в толк, что ты — гроза сердец
И что средь женщин ты — как волк среди овец.
Закроем свой Коран, когда под чтенье это
Все громче в памяти звучат заботы света.
Твой голос — вопль самца, зовущего газель,
Откочевавшую за тридевять земель.
Надежней женщины для достиженья славы
Ночной поход, верблюд, булат и подвиг правый.
Четыре качества соединились в нас,
Но смерть расторгнет их, когда настанет час.
Превозносил бы ты, когда бы цену знал им,
Людей, умеющих довольствоваться малым.
Учись и на челе величья различать
Корыстолюбия позорную печать.
Два полчища — надежд и разочарований
Глумятся над людьми, рубясь на поле брани.
Как быстрых молний блеск — времен поспешный бег,
И только миг живет на свете человек.
Блюсти законы дней ленивым неохота,
И пятницей для них становится суббота.
О, сколько раз мне слал рассвет свои лучи
В тот час, когда в домах не брезжит ни свечи!
Когда же наконец подымется с постели
Тот, у кого глаза от снов остекленели?
Интервал:
Закладка: