Array Имруулькайс - Арабская поэзия средних веков
- Название:Арабская поэзия средних веков
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная Литература
- Год:1975
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Array Имруулькайс - Арабская поэзия средних веков краткое содержание
Вступительная статья Камиля Яшена.
Составление, послесловие и примечания И. Фильштинского.
Подстрочные переводы для настоящего тома выполнены Б. Я. Шидфар и И. М. Фильштинским, а также А. Б. Куделиным (стихи Ибн Зайдуна и Ибн Хамдиса) и М. С. Киктевым (стихи аль-Мутанабби).
Арабская поэзия средних веков - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
И я в дороге был, домой в изнеможении
Принес бесстыдства кладь и груз неразумения.
Да не сочтешь наград за верность беспорочную,
За искренность молитв на сторону восточную! {297} 297 … искренность молитв на сторону восточную ! — Во время молитвы мусульманин обращается лицом к Мекке, причем сторона, к которой обращен молящийся (кибла), обозначается в мечети специальной нишей в стене (михраб).
Земные твари прочь бегут при блеске молнии,
И сводит смерть с ума их души, страха полные.
О птица! О газель! Не бойтесь ни величия,
Ни мудрости людской: меж нами нет различия.
«Зардели сонмы звезд…»
Зардели сонмы звезд на ясных небесах,
И веры темный плат разорван в ста местах.
Нет царства, коему не угрожают страсти.
Все, что составилось, рассыплется на части.
Вероучения — плоды земных забот
И себялюбия. Кто к этому придет,
Пусть побоится тот и своего дитяти,
Как высекший огонь бежит его объятий.
Мы — зло. Но не о вас, о люди, говорю:
На секты розные со страхом я смотрю.
Не жди от ближнего ни добрых чувств, ни блага,
Хоть по щекам его бежит смиренья влага.
Но из врагов твоих опасней всех — душа,
Она покинет плоть, изменою греша.
Почившего царя, дарившего улыбки,
Мы за ягненка счесть готовы по ошибке.
О вере не пытай наставников общин:
От каждого из них услышишь вздор один.
Быть может, мнимому дивлюсь я урожаю:
И сад еще не цвел, а я плоды срываю.
Как часто уходил от воздаянья вор,
И честная рука ложилась под топор.
Жемчужница сдалась ныряльщику на милость,
А сколько времени на дне морском таилась.
Все время люди лгут, во лжи не видят лжи
И, ложь обосновав, за ложь идут в ножи.
Не стоит спрашивать: «Где ум твой, земножитель,—
Твоих безумных снов напрасный посетитель?»
Еды отведавшим не избежать беды,
Воды возжаждавшим нет в засуху воды.
И черными смотреть иль синими глазами,
Чтоб этот мир понять, кружащийся пред нами?
А вы, келейники… вам снится не игра
В уединении, а золота гора!
«Быть может, прав мудрец…»
Быть может, прав мудрец {298} 298 Мудрец. — Имеется в виду Аристотель. Арабо-мусульманские теологи и философы считали Аристотеля (с трудами которого они знакомились по сочинениям позднейших комментаторов) величайшим ученым и философом и истолковывали его учение в мусульманском духе.
, и мир не знал времен,
Когда бы не был я в живое воплощен.
То распадаюсь я, то вновь соединяюсь,
То вяну лотосом, то пальмой возрождаюсь.
Хоть скупость — грех большой, но медлю я, скупясь
Прервать безропотно с самим собою связь.
Мечта богатого — приумноженье рода,
А был бы он умней — чурался бы приплода.
«Толкуют, что душа…»
Толкуют, что душа легко и смело
Переселяется из тела в тело.
Не принимай суждений ни о чем,
Когда проверить их нельзя умом.
Что тело? Пальма с гордою главою;
Она — трава и сменится травою.
Ты должен мысль от лишнего беречь:
При полировке тает лучший меч.
«Звезды мрака ночного…»
Звезды мрака ночного, — живые они или нет?
Может быть, и разумны, и чувствуют собственный свет?
Говорят: «Воздаяние ждет за могилой людей».
Говорят и другое: «Мы сгинем, как злаки полей».
Я же вам говорю: совершайте благие дела,
Не бегите добра, сторонитесь неправды и зла!
Мне воочию видно: пред тем, как начать переход {299} 299 …пред тем, как начать переход… — На учение арабских философов-мистиков оказали влияние неоплатоники и гностики, а также и буддистское учение о последовательном переселении души из одного живого существа в другое. К теме переселения души аль-Маарри обращается неоднократно, иногда принимая эту идею, иногда отвергая ее.
,
Покаянные слезы душа истомленная льет.
Наши души заржавели в наших телах, как мечи,
Но вернется их блеск, столь же яркий, как звезды в ночи.
«Вы скажете…»
Вы скажете: «Премудр податель бытия!»
«Вы правы, — я скажу, — согласен с этим я».
Тут вы добавите: «В числе его примет
Не только времени, но и пространства нет {300} 300 В числе его примет || Не только времени, но и пространства нет. — Мусульманские богословы-ортодоксы, понимая слова Корана буквально, наделяли Аллаха вечными атрибутами, в то время как их противники мутазилиты-рационалисты отвергали веру в извечность существования божественных атрибутов, как противоречащую принципу единобожия. Отголоском этих споров является стихотворение аль-Маарри.
».
А я скажу в ответ, что это спор пустой:
Проникнуть в суть его не может ум людской.
«Все тайны проницает…»
Все тайны проницает всевидящее око.
А разум полон кривды, сердца полны порока.
Мы образною речью ласкаем свой язык
И знаем, что от правды и этот лжец отвык.
«Если воли свободной…»
{301} 301 «Если воли свободной преступник лишен…» (стр. 501). — Одним из главных предметов спора мутазилитов с ортодоксами был вопрос о свободе воли. Исходя из представления о справедливости божества, мутазилиты отрицали предопределение и развивали тезис о свободе воли человека в совершении добрых и злых деяний, что делало рай и ад справедливым воздаянием за дела человеческой жизни.
Если воли свободной преступник лишен,
То его не по праву карает закон.
Вседержитель, когда он руду создавал,
Знал, что эта руда превратится в металл.
Чем убийца коня подковал? Из чего
Меч, румяный от крови, в руках у него?
Ты на пламень сомнений летишь, — не спеши!
Опасайся пожара смятенной души!
«Чему ни учит жизнь…»
Чему ни учит жизнь — уроки нам не впрок.
Кто попадает в цель? Удачливый стрелок.
С глаголом зло всегда сравниться бы могло:
В прошедшем, в будущем и в настоящем — зло.
Где море щедрости, где скупости гора?
Все перепутала безумная пора.
Землеправителям и баловням судьбы
Оставь усладу их и ешь свои бобы.
Интервал:
Закладка: