Кодзима-хоси - ПОВЕСТЬ О ВЕЛИКОМ МИРЕ

Тут можно читать онлайн Кодзима-хоси - ПОВЕСТЬ О ВЕЛИКОМ МИРЕ - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Древневосточная литература, издательство Северо-Запад Пресс, год 2002. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Кодзима-хоси - ПОВЕСТЬ О ВЕЛИКОМ МИРЕ краткое содержание

ПОВЕСТЬ О ВЕЛИКОМ МИРЕ - описание и краткое содержание, автор Кодзима-хоси, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Гунки-моногатари (воинские повествования) — литературный жанр, сформировавшийся на рубеже XII–XIII вв. Берёт начало от устных описаний военных столкновений X и XI вв. Эти описания к началу периода Камакура сложились в особый жанр устного рассказа — катаримоно, исполнявшегося сказителями.

Крупнейшим повествованием гунки, насчитывающим 40 свитков, считается "Тайхэйки" ("Повесть о Великом мире"). В центре — события 1318–1367 гг., связанные с войной между Южной и Северной династиями.

Воспевает самурайские доблести и нормы поведения (бусидо).

ПОВЕСТЬ О ВЕЛИКОМ МИРЕ - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

ПОВЕСТЬ О ВЕЛИКОМ МИРЕ - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кодзима-хоси
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

797

Прим.39 Свиток 10:

« …коротким оружием» — с помощью мечей, не прибегая к лукам и стрелам.

798

Прим.40 Свиток 10:

Три сяку три сун — около одного метра.

799

Прим.41 Свиток 10:

Сто кан — 375 кг.

800

Прим.42 Свиток 10:

Тории — сооружение в форме ворот перед входом на территорию синтоистского святилища.

801

Прим.43 Свиток 10:

Нио — фигуры дэва, двух могучих королей-защитников буддийского Закона, стоящие по обеим сторонам входа в буддийский храм.

802

Прим.44 Свиток 10:

Реминисценция на стихи Бо Лэтяня (сборник «Бо-ши вэньсюань», цз.4).

803

Прим.45 Свиток 10:

«Дэвадатта» — 12-й из 28 свитков «Сутры лотоса».

804

Прим.46 Свиток 10:

«…губернатора» — Ходзё Такатоки, имевшего почётный титул «губернатор Сагами».

805

Прим.47 Свиток 10:

Разновидность церемониальных сидений, напоминающих плетёные кресла без ножек, стояли в так наз. средних воротах (стояли в промежутке между внешними воротами и спальным павильоном). Использовались священнослужителями во время буддийских церемоний.

806

Прим.48 Свиток 10:

Пустота по дзэн-буддийским представлениям — человеческая личность.

807

Прим.49 Свиток 10:

Ритуальный жест: после того, как руки складывают ладонями вместе, правую руку берут в левую и закрывают ею грудь.

808

Прим.50 Свиток 10:

Госпожа из Северных покоев — главная жена.

809

Прим.51 Свиток 10:

Час Змеи — 10 часов утра.

810

Прим.52 Свиток 10:

Вступивший на Путь — здесь: Ходзё Такатоки.

811

Прим.53 Свиток 10:

Да Цзянъ — легендарный китайский император, Цзэн Цань — один из учеников философа Лао-цзы. Оба славились сыновней почтительностью.

812

Прим.54 Свиток 10:

«… воина» — Ходзё Такатоки.

813

Прим.55 Свиток 10:

«… сына» — в тексте ошибка. Должно быть: младшего брата.

814

Прим.56 Свиток 10:

Учжи — младший брат Сан-гуна.

815

Прим.57 Свиток 10:

По буддийским представлениям, наш мир переживает последний этап в истории учения: 10000 лет всеобщей деградации и злобы.

816

Прим.58 Свиток 10:

«Большой господин» — Ходзё Такатоки.

817

Прим.59 Свиток 10:

Тё — мера длины. 109,09 м.

818

Прим.60 Свиток 10:

1-й год правления под девизом Комму — 1334 г. На самом деле это событие произошло в 7-ю луну следующего года.

819

Прим.61 Свиток 10:

Промежуточная эпоха — около двадцати дней лета 1335 г. между правлением Ходзё Такатоки и Асикага Такаудзи.

820

Прим.62 Свиток 10:

«Эмблема с чёрным знаком» — родовой герб Нитта: круг с широкой горизонтальной чёрной полосой в центре.

821

Прим.63 Свиток 10:

Повелитель — сиккэн Ходзё Такатоки.

822

Прим.64 Свиток 10:

Десять сторон — 4 стороны, 4 угла, верх и низ.

823

Прим.65 Свиток 10:

Намёк на китайские легенды. Имена не идентифицированы.

824

Прим.66 Свиток 10:

Пять длин лука — ок. 116,7 м.

825

Прим.67 Свиток 10:

« …в тринадцатом колене» — в действительности в 15-м колене.

826

Прим.68 Свиток 10:

В действительности Садамори был потомком принца Кацурахара в пятом колене.

827

Прим.69 Свиток 10:

«…воину» — Ходзё Такатоки.

828

Прим.70 Свиток 10:

«…правитель» — Ходзё Такатоки.

829

Прим.71 Свиток 10:

В тексте — рукой, которой держат лук, и рукой, которой управляют конём.

830

Прим.72 Свиток 10:

Три сокровища — будда, его учение и община священнослужителей.

831

Прим.73 Свиток 10:

Двадцать второй день пятой луны 3-го года правления под девизом Гэнко» — 4 июля 1333 г.

832

Прим.1 Свиток 11:

Перемена направления — согласно учению о Тёмном и Светлом началах, перед отправлением в дорогу следует определить путём гадания благоприятное направление и последнюю ночь провести во временном обиталище, чтобы поменялось направление путешествия, если оно оказывалось неблагоприятным.

833

Прим.2 Свиток 11:

«…посторонние дайме» — крупные феодалы, принявшие вассалитет после прихода Ходзё к власти.

834

Прим.3 Свиток 11:

Намёк на эпизод из «Исторических записок» Сыма Цяня.

835

Прим.4 Свиток 11:

Три мира — мир желаний, мир чувств, мир без чувств (будд.) .

836

Прим.5 Свиток 11:

«Книга перемен» — «Ицзин», одна из книг конфуцианского канона. Гексаграммы этой книги использовались для гаданий.

837

Прим.6 Свиток 11:

Ван Би — древнекитайский комментатор «Книги перемен».

838

Прим.7 Свиток 11:

Считалось, что если мелких чиновников сделать крупными вельможами, в стране может наступить смута.

839

Прим.8 Свиток 11:

Сэнъин — другое название тракта Санъедо.

840

Прим.9 Свиток 11:

Звезда Сиби и Северная Полярная звезда — иносказательно: особа императора.

841

Прим.10 Свиток 11:

Суибара — местность в провинции Хего, где из бумажного дерева изготавливали тонкую писчую бумагу.

842

Прим.11 Свиток 11:

«…за дверью уединения» — в отшельнической келье.

843

Прим.12 Свиток 11: Асида — деревянная обувь на высоких поперечных подставках для ходьбы по грязным дорогам.

844

Прим.13 Свиток 11: Кэса — одеяние буддийского монаха.

845

Прим.14 Свиток 11:

Ото — один из двух богов-охранителей буддийского Закона.

846

Прим.15 Свиток 11:

Пруд Нежаркий в Гималаях упоминается в «Записках о путешествии на Запад» («Сиюйцзи») танского паломника Сюань Цзана (600–664).

847

Прим.16 Свиток 11:

Кандзэон (Каннон, санскр. Авалокитешвара) — бодхисаттва, будд, богиня милосердия.

848

Прим.17 Свиток 11:

По преданию, эту гатху произнёс небожитель, молившийся перед статуей Каннон, изготовленной из деревьев, посших перед кельей Сегу.

849

Прим.18 Свиток 11:

Пять Великих почитаемых — буддийские святые («светлые короли»), обитающие в центре мира и по четырём сторонам от него.

850

Прим.19 Свиток 11:

Бисюкацума (санскр. Вишвакарман) — будд. бог строительства.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Кодзима-хоси читать все книги автора по порядку

Кодзима-хоси - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




ПОВЕСТЬ О ВЕЛИКОМ МИРЕ отзывы


Отзывы читателей о книге ПОВЕСТЬ О ВЕЛИКОМ МИРЕ, автор: Кодзима-хоси. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x