Коллектив авторов - Памятники византийской литературы IV-IX веков

Тут можно читать онлайн Коллектив авторов - Памятники византийской литературы IV-IX веков - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Европейская старинная литература, издательство «Наука», год 1968. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Коллектив авторов - Памятники византийской литературы IV-IX веков краткое содержание

Памятники византийской литературы IV-IX веков - описание и краткое содержание, автор Коллектив авторов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В книге публикуются переводы наиболее характерных и ценных памятников византийской литературы IV–IX веков, в том числе Василия Кесарийского, Григория Назианзина, Романа Сладкопевца, Иоанна Златоуста и др. Большинство текстов впервые появляются на русском языке. В исследовательских статьях рассматриваются жанры византийской литературы, как то: жития, летописи, гимны, эпиграммы, басни, письма. Показана их связь с античной художественной традицией.
Ответственный редактор Л.А. Фрейберг.

Памятники византийской литературы IV-IX веков - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Памятники византийской литературы IV-IX веков - читать книгу онлайн бесплатно, автор Коллектив авторов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

382

См. Повесть о Варлааме пустыннике и Иосафе царевиче индийском. Изд-во Академии наук СССР. М. — Л., 1947.

383

Некоторые рукописи называют его Иоанн Евират — досл. «Непорочный».

384

Софроний впоследствии принял монашество и стал иерусалимским патриархом.

385

Перевод выполнен по изданию: PG, t. 87, 3.

386

Псалом I, 3.

387

Сравнение с пчелой — распространенный прием античной и византийской литературы (ср. Плутарх. Как юноше слушать поэтические произведения; Василий Кесарийский. О том, как молодые люди могут получить пользу из языческих книг).

388

Лавра аввы Герасима — большой монастырь в Палестине, основан в V в.

389

Мотивы книг пророка Ионы.

390

Авва Палладий — автор ряда рассказов у Мосха (начиная с 68 гл.).

391

Ср. Н.С. Лесков. Лев старца Герасима. (Полное собрание сочинений М., 1897 т. 29). Сходные мотивы содержатся в античной легенде о Льве Андрокла (Сенека, Элиан, Авл Геллий).

392

Книга Бытия, 2, 20.

393

Перевод отрывков выполнен по изданию: R. Cantarella. Poeti bizantini. Milano, 1948.

394

Стентор — один из участников Троянской войны, обладавший голосом, равным по силе голосам 50 человек.

395

Перевод отрывков выполнен по изданию: К. Cantarella. Poeti bizantini. Milano, 1948.

Художественное изложение принципов сочинения акафистов см. в рассказе А.П. Чехова «Святою ночью» (Полн. собр. соч. и писем, т. VI. М., 1946, стр. 11–21).

396

«Сети афинейские» (т. е. афинские) — здесь синоним язычества.

397

Образ, заимствованный из символики раннего христианства.

398

Перевод выполнен по изданию: PG, t. 93.

Симеон Юродивый, или Симеон из Салоса монах-подвижник V–VI вв.

399

Иоанн Милостивый — александрийский патриарх, известный своей филантропической деятельностью и аскетическим образом жизни (ум. в 617 г.).

400

Перевод выполнен по изданию: Epistolographi graeci rec, R. Hercher. Paris, 1871.

401

Пан — божество пастбищ и лесов.

402

Текст в рукописи испорчен.

403

Мидас — мифический царь фригийцев, с именем которого связано несколько легенд. Одна из них рисует образ скупца, который, когда ему было предложено просить у Диониса все, что угодно, попросил, чтобы все, к чему он прикоснется, превращалось в золото. Исполнение этого желания принесло Мидасу страшное несчастье, лишив его возможности вкушать пищу, которая превращалась or его прикосновения в золото.

404

Сирены — сказочные обитательницы морского острова, чарующее пение которых влечет к себе всех, кто их слышит.

405

См. «Одиссея» IX, 343–390.

406

…отмстил бы
Я за обиду, какую Никто, злоковарный разбойник,
Здесь мне нанес.

(«Одиссея», IX, 459–461. Перев. В. Жуковского)

407

Сикофанты — доносчики.

408

Пирей — морской порт, пригород Афин.

409

«Одиссея», II, 88-110.

410

Этот сюжет сохранился в прозаическом басенном сборнике «Ромул», составленном в IV–V вв. (см. в кн.: Федр, Бабрий. Басни. М., Изд-во АН СССР, 1962, стр. 86, 220).

411

Перевод выполнен по изданию: М.Н. Fourmy et M. Leroy. (Busantion, XI, 2, 1934).

412

По мнению А.А. Васильева, в нем следует видеть беневентского герцога Арихиса (см.: А.А. Васильев. Житие Филарета Милостивого. — «Известия русского археологического института», V. Одесса, 1900, стр. 58).

413

А.Н. Радищев. Полн. собр. соч. в трех томах, т. I. М. — Л., Изд-во АН СССР, 1938–1952, стр. 399–410.

414

Там же, стр. 344.

415

Там же, стр. 399.

416

Филарет — досл. «друг добродетели».

417

Феосева — досл. «почитающая бога».

418

Книга Бытия 28, 1–8.

419

Книга Иова, 1, 6 сл.

420

Первая книга царств, 2, 7–8. Брение (церк. — слав.) — навоз.

421

Измаилиты — арабы.

422

Евангелие от Марка, 10, 23, 25.

423

Псалом 49, 7.

424

Книга Бытия, 3, 19.

425

Ср. Деяния апостолов, 20, 35.

426

Второе послание к фессалоникийцам, 3, 10.

427

Книга изречений, 12, 10.

428

Евангелие от Матфея, 6, 26. Цитата не совсем точная.

429

Там же, 6, 34.

430

Там же, 6, 31, 32.

431

Там же, 6, 33. В цитате пропущено несколько слов.

432

Ср. там же, 19, 29: «И всякий, кто оставит домы, или братьев, или сестер, или отца, или мать, или жену, или детей, или земли, ради имени моего, получит во сто крат и наследует жизнь вечную». См. также Евангелие от Марка, 10, 30; Евангелие от Луки, 18, 30.

433

Следует эпизод с воином, который, потеряв единственного коня, обратился к Филарету, когда император выступил против арабов. Филарет отдал воину свою лошадь.

434

Второзаконие, 7, 13.

435

Книга Иова, I, 21.

436

Ср. книга Бытия, 18, 28.

437

Ср. Первая книга царств, 9, 2; Вторая книга царств. 14, 25–26.

438

Ср. Книга Бытия, 39, 6.

439

Следуют имена всех сыновей, дочерей и внуков Филарета.

440

Сенат.

441

Один из военных чинов византийской табели о рангах.

442

Перевод приводится по книге: В.Г. Васильевский. Русско-византийские исследования, вып. 2: Жития Георгия Амастридского и Стефана Сурожского. СПб., 1893.

Амастрида — город в Вифинии, на берегу Понта.

443

Евангелие от Иоанна, 15.

444

Первое послание к коринфянам, 9, 22.

445

Сначала автор рассказывает о родителях Георгия, которые долгое время оставались бездетными и в молитвах обещали богу, что если у них родится сын, то они отдадут его в дар богу. У них родился сын Георгий. Далее говорится о воспитании Георгия, о посвящении, его в духовный сан, об его отшельнической жизни в монашестве, о том, как его силою заставили покинуть монастырь и принять епископство в Амастриде, о чудесах, совершенных Георгием. После этого следует похвала Георгию и рассказ об его кончине.

446

По календарю, принятому в римских провинциях, приблизительно с 20 января по 24 февраля.

447

В предшествующей главе говорится о нашествии русских; возможно, имеется в виду поход Святослава на Константинополь в 860 г.

448

Т. е. Георгий.

449

Т. е. нападения врагов.

450

Перевод выполнен по изданию: С.F. Müller в кн.: Babrii fabulae Aesopeae, ed. О. Crusius. Lipsae, 1897. Заглавие приблизительно соответствует заглавию Берлинской рукописи. «Эзоповыми» назывались у греков все басни без разбора. Игнатий делал свой пересказ по стихотворному переложению «эзоповых басен», сделанному во II в. н. э. Валерием Бабрием. Представленные здесь четверостишия Игнатия соответствуют следующим басням Бабрия: 15 = Бабрий, 77; 19 = Бабрий, 139; 23 = Бабрий, 19; 26 = Бабрий, 92; 29 = Бабрий, 72; 41 = Бабрий, 67; 42 = Бабрий, 28; 46 = Бабрий, 68; 57 = Бабрий, 111. Остальные четверостишия Игнатия не имеют соответствий в дошедшем стихотворном тексте басен Бабрия, но отчасти сохранились в его прозаических пересказах. По образцу четверостиший Игнатия подобные сокращения басен делали и позднейшие поэты; отделить подлинные игнатиевские четверостишия от работ позднейших подражателей подчас очень трудно. Мюллер допускает, что подражателям Игнатия принадлежит, напр., четверостишие 46 и, почти несомненно, четверостишия 52 и 57.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Коллектив авторов читать все книги автора по порядку

Коллектив авторов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Памятники византийской литературы IV-IX веков отзывы


Отзывы читателей о книге Памятники византийской литературы IV-IX веков, автор: Коллектив авторов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x