Лопе де Вега - Том 3

Тут можно читать онлайн Лопе де Вега - Том 3 - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Европейская старинная литература, издательство Искусство, год 1963. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Лопе де Вега - Том 3 краткое содержание

Том 3 - описание и краткое содержание, автор Лопе де Вега, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В третий том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Набережная в Севилье», «Ночь в Толедо», «Мадридские воды», «Университетский шут» и «Причуды Белисы».

Том 3 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Том 3 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лопе де Вега
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Белиса

Рада
Знакомству с ним.

Октавьо

А я — знакомству с вами,
Чьим преданным рабом навек я стал.

Белиса

Служанку вы во мне найдете.

Пруденсьо

Вряд ли
Такого гостя отпущу я скоро.

Октавьо

Всем предостереженьям вопреки
Рассеял ваш прием мои сомненья
В возможности осуществленья планов,
Которыми я приведен в Мадрид.
Недаром говорят, что те, кто прибыл
Сюда всего на месяц по делам,
Иль навсегда в столице застревают,
Или домой седыми отбывают.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Те же и Леонора.

Леонора

(к Пруденсьо)

Там, сеньор, явился к вам
Незнакомый врач, который
Был подругою сеньоры
Прислан, по его словам.

Пруденсьо

Врач? Зови же, ради бога!

Леонора уходит.

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Пруденсьо, Октавьо, Теодора, Белиса.

Октавьо

Кто-то заболел? Вот горе!

Пруденсьо

Хоть и не дошло до хвори,
Неспроста моя тревога.
Португальской глины съела
Дочь моя [82] Португальской глины съела Дочь моя . — Португальская глина считалась съедобной. Существует множество ссылок на то, что в Испании того времени ее часто жевали знатные дамы. и с этих пор…

Белиса

(в сторону)

В голове моей запор:
Мысль о милом там засела.

Пруденсьо

Ничему она не рада
И бледнеет все сильней.

Октавьо

Вот беда-то!

Пруденсьо

Надо к ней
Пригласить врача.

Теодора

Не надо.
Принесет лишь вред двойной
Ей лечение любое.

Белиса

Знай вы сами, что такое
Чувствовать себя больной,
Звали б вы врачей всечасно.

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Те же и Леонора, потом Бельтран и Лисардо.

Леонора

Вот и доктор.

Пруденсьо

Стул подай.

Входит Бельтран, одетый, как врач: в мантии, шапочке, перчатках, на руках у него перстни. Его сопровождает Лисардо.

Лисардо

(Бельтрану, тихо)

В раж не чересчур впадай.
Помни — здесь шутить опасно.

Бельтран

Да хранит вас бог, сеньоры!
Где больная?

Теодора

Вот она.

Лисардо

(в сторону)

О любовь! Ты так сильна,
Что способна сдвинуть горы!

Бельтран

К вам Инес я прислан — дамой,
Что с Белисою близка.
Я лечил ее сынка
От болезни той же самой.
Плакалась на свой недуг
Нынче ей Белиса в храме.

(Белисе.)

Дайте пульс.

Белиса

Судите сами,
Сколько выношу я мук,
Если — чуть вошли вы в дом —
Чаще стал мой пульс раз в пять.

Лисардо

(в сторону)

Что же мне тогда сказать
О волнении моем?
Я — в жару, и если б врач
Пульса моего коснулся,
Он бы в страхе отшатнулся —
Так на ощупь я горяч.

Бельтран

Пульс неровен в самом деле —
Это ясно вижу я.

Пруденсьо

Не должна ли дочь моя
Полежать денек в постели?

Бельтран

Хоть ей это помогло б,
В этом нет нужды сейчас.
Пропишу я в этот раз
Вам, сеньора, лишь сироп.
Вы же мне свои мученья
Опишите не таясь.

Белиса

Одиночеством томясь,
Жажду я с людьми общенья.
Но когда в окно гляжу я,
Вижу я под ним с досадой
Не того, кого мне надо,
А толпу зевак чужую.
Давит на сердце мое
Тяжесть больше глыбы камня
Так, что иногда нельзя мне
И вздохнуть из-за нее.
У меня в глазах стоит,
От меня весь мир скрывая,
Тень до странности живая,
С теткой схожая на вид,—
Да, с доподлинною теткой,
Чьи я слушаю укоры,
Стоит от земли мне взоры
Оторвать на миг короткий.
Запретила б с наслажденьем
Мне сварливица, ей-ей,
Будь под силу это ей,
Вовсе пользоваться зреньем.
Все это меня гнетет,
Мне мешает говорить
И на сердце, может быть,
Осложнения дает.
Но теперь уж нет сомненья,
Что словесный мой запор
Вы излечите, сеньор,
С божьего соизволенья.

Бельтран

Хоть об этом лишь мечтать
Можем мы пока, я вам
Вскорости возможность дам
И смеяться и болтать.
А скажите, подниматься
Вверх вам трудно?

Белиса

Да.

Бельтран

На что ж
Жалуетесь вы?

Белиса

Ступнешь —
И в груди начнет сжиматься.

Бельтран

Для больных такого рода
Курс леченья прост и краток.
Нужно только дней десяток
Пить железистые воды,
А потом гулять часок
Иль по Сото иль по Прадо,
Но лишь там, где есть прохлада,
А не лезть на солнцепек,
Ибо правило Галена:
«Коль железо уж tometur,
Sol in capite non detur» —
Справедливо несомненно. [83] Правило Галена. — Гален, Клавдий (ок. 130 — ок. 200) — знаменитый римский врач и естествоиспытатель. …уж tometur, Sol in capite non detur, и далее: per opposita luna Fiat non… — набор латинских слов, перемешанных с испанскими, которым придано латинское окончание.

Лисардо

(в сторону)

Чтоб в тебя ударил гром!
Я погиб, коль кто-нибудь
Знает здесь латынь чуть-чуть.

Бельтран

Курс мы завтра же начнем:
Нынче — противостоянье,
А как пишет врач Лагуна, [84] А как пишет врач Лагуна. — Лагуна Андрес — известный испанский врач и гуманист XVI в.
Зной per opposita luna
Fiat non на нас влиянья.

Лисардо

(в сторону)

Боже! Вздор понес он вновь!

Бельтран

Сверх того, я вас отныне
Излечу и от унынья,
Отравлявшего вам кровь.
Музыканты приходить
Станут к вам, а я покуда
Перстнем-талисманом буду
Рад, сеньора, вас ссудить,
Но могу вручить его
Вам лишь под залог большой,
Потому что он — чужой.

Пруденсьо

Что же дать вам?

Бельтран

Ничего,
Кроме перстня вашей милой
Дочки.

Пруденсьо

(Белисе)

Дай кольцо.

Белиса

Ужели
Перстень ваш и в самом деле
Наделен целебной силой?

Октавьо

Той же, что отвар из рога
Лося крупного?

Бельтран

Верней,
Из придатков тех зверей,
Коих и в Мадриде много.
Эти звери молодых
Женщин очень почитают,
Почему и обретают
Дар влияния на них.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Лопе де Вега читать все книги автора по порядку

Лопе де Вега - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Том 3 отзывы


Отзывы читателей о книге Том 3, автор: Лопе де Вега. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x