Лопе де Вега - Том 3
- Название:Том 3
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Искусство
- Год:1963
- Город:М.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лопе де Вега - Том 3 краткое содержание
В третий том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Набережная в Севилье», «Ночь в Толедо», «Мадридские воды», «Университетский шут» и «Причуды Белисы».
Том 3 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Хозяин
Вот те на!
Это с коих пор?
Лусиндо
Она
Стала мне сейчас женой.
(Зовет.)
Где же вы, Херарда, скрылись?
Входит Лукресья.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Те же и Лукресья.
Лукресья
Я — Лукресия, Бельтран.
Лусиндо
Я — Лусиндо.
Хозяин
Вы в обман
Оба даться ухитрились.
Лукресья
Но ведь мне Бельтран сказал,
Чтобы я его ждала!
Лусиндо
Мне ж — Херарда.
Судейский
Ну дела,
Чтобы черт вас с ними взял!
Первый альгуасил
Что, хозяин, тут случилось?
Комнаты откройте нам.
Хозяин
Ничего попять и сам
Не могу я, ваша милость:
Здесь виной Инес — не я.
Ах чертовка!..
Второй альгуасил
(стучится)
Отоприте!
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Те же и Финео.
Финео
Зря не тратьте вашей прыти:
Там лишь милая моя.
Судейский
Ну и ну!
Хозяин
О царь небес!
Не сносить мне головы!
Судейский
(хозяину)
Вот как ни при чем тут вы!
Хозяин
(к Финео)
Кто же с вами был?
Финео
Инес.
Разве преступленье, коли
Проведет часок влюбленный
С судомойкой благосклонной?
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Те же и Херарда.
Первый альгуасил
Это судомойка, что ли?
Херарда
Где Флоренсио, кому
Отдана я навсегда?
Финео
Вы — Херарда? Вы?
Херарда
Ну да!
Финео
Ничего я не пойму!
Херарда
Как? Финео?
Финео
Я.
Херарда
Грешна
Перед вами я безмерно.
Финео
Рад, что стали вы неверны.
Херарда
Рада, что не я одна.
Финео
Я Инес обманут.
Херарда
Вам,
Как и мне, она лгала.
Второй альгуасил
В ней, как видно, корень зла.
Судейский
К нам ее!
Первый альгуасил
(стучится)
Эй! Где вы там?
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Те же, Бельтран и Рисело.
Бельтран
Нет, с какой вам было стати
Заключать меня в объятья?
Рисело
Только с той, что избежать я
Ваших не успел объятий.
Бельтран
Я с Лукресией обняться
Жаждал.
Рисело
Встречи с ней я ждал.
Кто же вас сюда прислал?
Бельтран
Кто вам здесь велел скрываться?
Рисело
Мне? Инес.
Бельтран
Меня? Она же.
Хозяин
Ну и девка! Смех и грех!
Капитан
Провела она нас всех!
Бельтран
Как! И капитана даже?
Первый альгуасил
Неужели до утра
Нам девчонку эту ждать?
Попрошу ее позвать.
Хозяин
Нанял я ее вчера,
Ибо знал, что на неделе
К нам гостей наедет сила,
А Инес тут всех взмутила!
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Те же и Флоренсьо.
Флоренсьо
Для чего шуметь без цели,
Если с точки зренья света
Я теперь Херарде муж?
Херарда
Что вы мелете за чушь?
Флоренсьо
Нет, не чушь, а правда это.
Херарда
Но Херарда — я, друг мой!
Флоренсьо
Значит, в эту ночь глухую
Принял я за вас другую.
Херарда
То же вышло и со мной,
И Финео отдана я.
Флоренсьо
Я Инес был сбит с пути.
Херарда
Как и я.
Хозяин
Где нам найти
Эту девку, я не знаю.
Нет, держать служанок в холе —
Грех: от этого все беды.
ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
Те же и Лисена.
Лисена
Здесь я — и сюда в Толедо
Прибыла своею волей.
Не Инес я, а Лисена,
Дама знатная, и в том,
Будь вы в городе моем,
Вы б уверились мгновенно.
За Флоренсио коварным
Я отправилась вдогонку
И в гостинице вот этой
Сделалась служанкой скромной.
Был мой друг неблагодарный
Встречен здесь случайно мною,
И, узнав, что той вон дамой
Он увлекся, я обоих
Женской хитростью своей
Победила.
Первый альгуасил
Это новость!
В доме нет гостей других?
Хозяин
Нет. Все постояльцы в сборе.
Первый альгуасил
Кто ж из них те два злодея?
Второй альгуасил
Тут на них похожи двое,
Но поскольку все твердят
Нам, что это два достойных
Кавальеро из Гранады,
Лишь один задам вопрос я:
Равны ли по положенью
Эти дамы вам, сеньоры?
Первый альгуасил
Все молчат.
Второй альгуасил
Прошу ответить.
Финео
Да, с Херардою я ровня.
Лусиндо
И с Лукресиею я.
Флоренсьо
И с Лисеной я.
Второй альгуасил
Довольно!
Иль друг другу руки вы
Подадите полюбовно,
Иль тюрьма всех ждет.
Финео
Херарде
Я свою подам охотно.
Лусиндо
Я — Лукресии.
Флоренсьо
Лисена
Пусть свою подаст мне тоже.
Капитан
Мне — поручик.
Бельтран
Мне — Рисело.
Поручик
Вы уж обнимитесь снова.
Флоренсьо
(альгуасилам)
Соблаговолите с нами
Здесь отужинать сегодня
И от нас пятьсот эскудо
Получить за беспокойство.
Первый альгуасил
Жить вам до ста лет!
Бельтран
(в сторону)
Сказал бы
И не то я за пять сотен!
Флоренсьо
Здесь, почтенное собранье,
Ночь в Толедо мы и кончим.
МАДРИДСКИЕ ВОДЫ
Интервал:
Закладка: