Лопе де Вега - Том 5
- Название:Том 5
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Искусство
- Год:1964
- Город:М.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лопе де Вега - Том 5 краткое содержание
В пятый том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Умный у себя дома», «Что случается в один день», «Валенсианские безумцы», «Верное вместо гадательного», «Девушка с кувшином» и «Глупая для других, умная для себя».
Том 5 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я отлучусь. Побудьте с нею,
Но, чур, не причиняйте зла!
(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Флорьяно, Томас, Мартин, Эрифила.
Флорьяно
(в сторону)
Что вижу я? Поднять не смею
Глаза. От дивного чела,
Короны солнечной светлее,
Струятся жаркие лучи.
О голос сердца! Замолчи,
Умолкни пред красою этой.
Венец творенья! Чудо света!
Звезда, взошедшая в ночи!
Томас
Плати живее.
Мартин
Хуже будет.
Эрифила
За что платить должна?
Томас
За вход.
Эрифила
Нет денег у меня.
Флорьяно
Эй, люди!
Продайте этот перстень. Вот
И плата за нее.
Мартин
Гм, судя
По виду…
Томас
Перстенек не плох.
Мартин
Он не заложен?
Флорьяно
Что вы!
Томас
Ох,
Закатим же мы пир на славу!
Мартин
Живи сто лет!
Томас
Мартин! А, право,
Денек удачный, видит бог!
Томас и Мартин уходят.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Флорьяно, Эрифила.
Эрифила
(в сторону)
Что с этим сумасшедшим? Есть ли
Броня от этих взглядов-стрел?
Флорьяно
(в сторону)
Я был бы сумасшедшим, если б
На это чудо не смотрел.
Пускай я провалюсь на месте,
Когда в простых ее словах
Безумие заметно.
Эрифила
(в сторону)
Страх
Терзает сердце мне. Но странно,
Каким таинственным дурманом
Он опоил меня? В чертах
Его приятность. Может статься,
Что я совсем собьюсь с пути.
О страх! Позволь мне с ним остаться!
О страсть! Дай силы мне уйти!
Флорьяно
(в сторону)
Виденьем этим наслаждаться
Я жажду. Пусть молчит язык
И говорит любовь.
Эрифила
(в сторону)
Проник
Мне в душу голос, полный страсти.
Какой ценой купил он счастье!
Флорьяно
(в сторону)
Мир вне себя, что этот лик,
В плоть воплощенная мечта
Не та, какой была когда-то.
О девственная красота!
Безумие — твоя расплата!
Эрифила
(в сторону)
Могу ль поверить, что пуста
Обитель формы совершенной?
Флорьяно
(в сторону)
Чтоб в келье сей благословенной
И столь пленительной, в тиши
Не проживало ни души?
О мрамор красоты нетленной,
Вселенной образ неземной!
О восхитительное тело,
Что в мир наш бренный под луной
С божественных высот слетело,
Стремясь душою в мир иной!
Прекрасна ты. Твоя краса
И стать достойны пьедестала.
Но разума — души начала —
Тебя лишили небеса,
Как вещь из глины иль металла.
Когда ж с душою красота
Разделены, уже не та
И красота. Она бесплодна,
Как мрамор мертвый и холодный,
И келья дивная — пуста.
Эрифила
(в сторону)
Несчастный, потерявший разум,
Утративший значенье слов,
Похож на золотую вазу,
Наполненную до краев
Отравой, неприметной глазу.
А ведь могла бы быть она
Благоухания полна!
И все-таки лишить рассудка
Меня способен не на шутку
Безумец, я убеждена.
Флорьяно
(в сторону)
Счастливая моя тюрьма,
И я счастливей всех на свете!
Здесь раньше царствовала тьма,
Теперь любовь, как солнце, светит.
Но я боюсь, что речи эти
Ей подозрение внушат…
Эрифила
(в сторону)
Заметив мой упорный взгляд,
Безумец догадаться может,
Что сердце женское тревожит…
Флорьяно
(в сторону)
Потуплен взор. Уста молчат…
Стрела любви! С какою силой
Твой наконечник золотой
Ее безумство притупило!
Эрифила
(в сторону)
Молчит язык трусливый мой!
Флорьяно
(в сторону)
Когда б ты знала, ангел милый,
Что мука мне терзает грудь,
Что не безумен я ничуть,—
Ужель меня б не полюбила?
Эрифила
(в сторону)
Ужель во сне все это было —
И отчий дом, и дальний путь,
Неблагодарный Леонато
И подлая его любовь?
Я сплю. Ужасным сном объята,
Все, все переживаю вновь:
Измену, бегство и расплату.
Но как случилось в горе этом,
Что сумасшедший стал предметом
Вниманья моего? Недаром
Судьба меня подвергла карам,
А разум требует к ответу.
Но если я хочу сама
Безумной стать, — к чему сомненья,
Упреки? Я сошла с ума.
Флорьяно
(в сторону)
Что вижу я? Покрылись тенью
Светила — очи. В небе тьма.
(Эрифиле.)
О солнце! Не лишай нас света!
Эрифила
Безумна я, мне ясно это.
Флорьяно
О небо, небо, прояснись!
Эрифила
Клянусь, разумна ваша мысль.
Флорьяно
Меня безумней в мире нету,
Когда ты рядом, и припадки
Еще усилятся, поверь.
Эрифила
Прочь, прочь!
Флорьяно
(в сторону)
Зачем играть мне в прятки?
Рассудок ни к чему теперь.
Эрифила
Эй, эй! Подайте мне лошадку,
Мой Мандрикардо ждет меня! [66] Мандрикардо, Дораличе, Руджеро — персонажи поэмы Ариосто «Неистовый Роланд» (1516).
Флорьяно
Копье и лучшего коня
Подать мне! Мой камзол дорожный,
Пестрее радуги!
(В сторону.)
Возможно,
Что не пройдет еще и дня,
И я, как тягостное бремя,
Любовь, которой раньше жил,
Оставлю…
Эрифила
Поддержи-ка стремя.
Флорьяно
Охотно.
Эрифила
Стой! Ты укусил,
Злодей, мне ногу! Выбрал время
Для шуток!
Флорьяно
Пленник — не злодей.
Эрифила
Я — Дораличе.
Флорьяно
Да. Ей-ей,
Нездешней красотой своей
Мне в сердце нанесла удар ты.
Позволь твоим быть Мандрикардо.
Эрифила
Нельзя. Он из числа людей
С рассудком.
Флорьяно
В разуме, конечно,
Нехватка есть, но загляни
Мне в душу. Нежности сердечной,
Причем отнюдь не скоротечной,
В ней разгораются огни.
Эрифила
Узнай скорее, кавальеро,
Не прибыл ли сюда Руджеро.
Интервал:
Закладка: