Тирсо де Молина - Театр
- Название:Театр
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Academia
- Год:1935
- Город:М.-Л.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Тирсо де Молина - Театр краткое содержание
Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.
Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:
Осужденный за недостаток веры
Благочестивая Марта
Севильский озорник, или Каменный гость
Дон Хиль — Зеленые штаны
Театр - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Аминта
К дон Хуану
Также провести молю!
Октавьо
Для того хитрить и стану.
Гасено
Вот за это я хвалю!
(Аминта и Гасено уходят.)
Октавьо (один)
Этот план со всех сторон
Складный, отвечает он,
Мной задуманному делу:
Отомщу за Исабелу,
За предательский урон!
(Уходит.)
КАРТИНА ШЕСТАЯ
Сцена 19
Дон Хуан, Каталинон
Каталинон
Был ты принят королем?
Дон Хуан
Больше, чем отцом, обласкан!
Каталинон
Исабелу видел?
Дон Хуан
Видел.
Каталинон
Как она вошла?
Дон Хуан
Как ангел!
Каталинон
Приняла тебя без гнева?
Дон Хуан
Обернулась и как глянет,
Словно роза мне зарею
Показала лик румяный. [311]
Каталинон
Что же, нынче ночью будет
Свадьба?
Дон Хуан
Будет!
Каталинон
Не бывать бы,
Если б раньше не владел ты
Ею, этой вашей свадьбы!
Но окажешься, женившись,
Ты с обузою немалой.
Дон Хуан
Ты, скажи, опять глупеешь?
Каталинон
И тебе жениться завтра б
Лучше, — нынче день тяжелый.
Дон Хуан
Что же нынче?
Каталинон
Вторник.
Дон Хуан
Правду
Говорят, что полоумный
Свято верит бредням всяким!
Я считаю день тяжелым,
Ненавистным и злосчастным
Только тот, когда нет денег.
Все другие дни прекрасны.
Каталинон
Так идем, уж очень поздно,
Ждут тебя, ты одевайся.
Дон Хуан
Есть у нас другое дело.
Пусть пождут, заботы мало.
Каталинон
Что за дело?
Дон Хуан
Ужин с мертвым.
Каталинон
Глупость крайняя из крайних!
Дон Хуан
Знаешь ты, что дал я слово!
Каталинон
И нарушить так не страшно;
Неужели ж выполненья
Это чучело из яшмы
Может требовать?
Дон Хуан
Он может
Перед всеми «подлеца» мне
Кинуть.
Каталинон
Церковь-то закрыта!
Дон Хуан
Постучи!
Каталинон
Да смысла мало
В этом стуке. Кто откроет?
Спят псаломщик и привратник.
Дон Хуан
Постучи вон в ставню.
Каталинон
Вóт как!
Отперта!
Дон Хуан
Входи!
Каталинон
Никак я —
Поп с кропилом и звездницей?
Дон Хуан
Ну-с, за мной! Молчать!
Каталинон
Молчать мне?
Дон Хуан
Тсс!
Каталинон
Молчу! Как бог поможет
Из таких «гостей» удрать мне!
(Они влезают с одной стороны и вылезают с другой.)
КАРТИНА СЕДЬМАЯ
Сцена 20
Дон Хуан, Каталинон
Каталинон
Мало свету в этой церкви,
А она, сеньор, большая!
Горе мне! Сеньор, на помощь!
Плащ мне кто-то сзади тянет!
Сцена 21
(Дон Гонсало выходит, как в предыдущем, в виде статуи и встречается с дон Хуаном.)

Дон Хуан
Кто там?
Дон Гонсало
Это я.
Каталинон
Я умер [312]…
Дон Гонсало
Умер я, не ты. Бояться
Нечего. Никак не думал,
Что ты слово сдержишь. Рáней
Всех обманывал ты.
Дон Хуан
Или
Трусом ты меня считаешь?
Дон Гонсало
Да. Когда меня убил ты,
Тотчас же и убежал ты!
Дон Хуан
Не хотел тогда быть узнан.
Вот теперь — не убегаю!
Говори скорей, что хочешь?
Дон Гонсало
Вас на ужин приглашаю.
Каталинон
Извиняемся, — не будем:
Перестыли блюда ваши.
Дон Хуан
Будем ужинать.
Дон Гонсало
Для этой
Цели должен приподнять ты
Эту вот плиту.
Дон Хуан
Угодно —
Вместе с этими столбами?
Дон Гонсало
Стал ты храбрым.
Дон Хуан (поднимая одну сторону гробницы, которая с легкостью поворачивается, открывая под собою накрытый для ужина черный стол)
В этом теле
Сердце крепкое, без страха!
Каталинон
Черен стол, как из Гвинеи!
Кто его помыл бы малость?
Дон Гонсало
Сядь!
Дон Хуан
Куда же?
Каталинон
Вот и стулья
Нам несут два черных пáжа.
(Входят двое одетых в траур слуг и вносят табуреты)
Носят траур на том свете,
И фасон ливрей фламандский.
Дон Хуан
Ты садись.
Каталинон
Как, я? Сеньор мой,
Кушал я совсем недавно!
Дон Гонсало
Повинуйся!
Каталинон
Повинуюсь.
(В сторону)
Защити меня, создатель!
(Угрюмо)
Это что за блюдо, сударь?
Дон Гонсало
Это блюдо? Здесь тарантул [313]
И ехидны.
Каталинон
Это вкусно.
Дон Гонсало
Кушанья такие наши
Ты не ешь?
Дон Хуан
Я? Всех бы съел
Аспидов, которых прямо
Ты из ада мне бы подал.
Дон Гонсало
Я хотел бы, чтоб сейчас же
Спели нам.
Каталинон
Вино какое
Пьете вы?
Дон Гонсало
Попробуй!
Каталинон
Сладко!
Жолчь и уксус!
Дон Гонсало
Эти вина
Из давилен наших каплют!
(За сценой поют.)
Всякий, богом присужденный
К тяжкой каре, пусть узнает:
Есть предел для всех отсрочек
И по всем долгам уплата!
Интервал:
Закладка: