Алигьери Данте - Божественная комедия в цитатах и афоризмах
- Название:Божественная комедия в цитатах и афоризмах
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «АСТ»c9a05514-1ce6-11e2-86b3-b737ee03444a
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-082343-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алигьери Данте - Божественная комедия в цитатах и афоризмах краткое содержание
«Божественная комедия» Данте не только вдохновила Дэна Брауна на создание бестселлера «Инферно», вот уже семьсот лет эта самая таинственная книга за всю историю мировой литературы не дает покоя исследователям. Расшифровать спрятанные в ней символы и аллегории пытаются философы, математики, лингвисты, историки и просто любители тайн. «Божественная комедия» – это огромная поэма, свыше 1000 страниц. В этой книге собраны самые важные, ключевые моменты, которые позволят погрузится в увлекательный сюжет!
Божественная комедия в цитатах и афоризмах - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
«Грядущее, сокрытое от вас
Завесою непознанной святыни, —
Не тайна для Небесных вечных глаз,
Но множеством событий правит случай:
И нет такого, кто назвал бы час.
Как иногда органа гул могучий
К нам сверху опускается волной,
Как солнце в полдень пробивает тучи, —
Так тайны нет в грядущем предо мной».
Он молвил: «Совесть, что затемнена
Стыдом, который нас тревожит вечно,
Твоею речью будет смущена
И горькою сочтет ее, конечно.
Но, все-таки, чуждаясь всякой лжи,
Не доверяясь вымыслу беспечно,
Все, что ты видел, людям расскажи
И не щади болячек их… Пусть будет
Рассказ твой горек – истине служи».

Песнь 18
А очи дивной спутницы блистали
Такой любовью, высшей, неземной,
Что речь сумеет выразить едва ли
Власть взора Беатриче надо мной, —
Не потому, что доверять опасно
Словам, но был смятен рассудок мой.
А Беатриче так была прекрасна,
Что ей одной тогда я занят был:
Она владела сердцем полновластно.
«И я молю Творца благого,
Который есть источник доброты
И вечной справедливости: сурово
Пусть глянет Он на смрадный чад и дым
Который в высях неба голубого
Лишь затемняет облаком своим
Сияние Юпитера. Пусть строже
Свой Суд вершит: движением одним
Торговлю в храме Божьем уничтожит…
Спасителем был храм сей освящен,
И осквернять никто его не может».
Рай. Песнь 18
Как человек, которого вперед
Ведет добро, я за мгновенья эти
Вдруг ощутил, что сам я в свой черед
Неясной силой вовлечен в паренье;
Что надо мной сверкает новый свод,
Что вечное небес круговращенье
Расширилось, как понял я тогда,
Повергнутый в немое изумленье.
Как дева, у которой от стыда
Лицо за миг белее снега стало, —
Шестого неба бледная звезда
Меня своим свечением объяла.
И в факеле Юпитера огни
Блаженных душ заметил я сначала.
Слагались в буквы некие они».
Песнь 19
«Так и для мысли кажется темна
Загадка Правосудия… Волнует
Сомнение нередко ум людей,
Но что оно, однако, знаменует
Не ясность человеческих идей,
Не свет, а тень, упавшую от тела,
Тщеславие заносчивых судей,
Смертельный яд для разума и дела».
«Не мог войти сюда
Тот, кто под тяжким игом заблужденья
В Спасителя не верил – ни тогда,
Когда Он был распят, ни до явленья
Его на свет… Хоть люди иногда
Кричат: «Христос! Христос!», но, без сомненья,
Из них иные будут на Суде,
Восстав из гроба после Воскресенья.
И эти дальше от Христа, чем те,
Что верою свой дух не укрепили,
Поскольку не слыхали о Христе»…
Рай. Песнь 19
И вот раздался голос – то был целый
Хор певших душ в звучании одном.
Он говорил «я», «мой», но смысл имела
Та речь иной: орел в лице своем
Могучим выразителем являлся
Всех светлых душ, единым языком
Их мысли оглашая. Возвышался
Орлиный голос: «Был я справедлив,
От истины вовек не уклонялся,
Всегда был кроток и благочестив,
А потому достиг и славы вечной,
Небесную награду заслужив,
Оставив после жизни скоротечной
Земле благую память о себе».

Песнь 20
«Вечный приговор
Нас настигает, вопреки желаньям,
И то, что человеку с давних пор
Назначено Создателем, – случится.
Но может возведенный к небу взор
Отсрочить взмах карающей десницы…»
И дань воздавший собственному пенью,
Смолкает… Потрясенный, трепетал
Мой дух, рождая новые сомненья.
Я на прозрачный походил кристалл,
В котором отражалось слишком ясно
Все то, о чем в тот миг я размышлял,
Но я уже не мог молчать бесстрастно,
Заметив, как огнями засверкал
Лик Вечного блаженства.
«Хотя мы Бога в Небе созерцаем,
Но избранных не видим средь людей
И лиц их на земле не различаем.
Неведенье – вот наш земной удел,
И если наша мысль почти бесплодна,
То, значит, и бессилье наших дел
Должно бы не печалить безысходно,
А веселить нас: дух, как в небо дым,
Стремиться должен к Господу свободно.
И знай: мы жить обязаны одним —
Тем, что всеща угодно Провиденью.
Смиритесь же, о смертные, пред ним!»

Рай. Песнь 20
Потрясенный, трепетал
Мой дух, рождая новые сомненья.
Я на прозрачный походил кристалл,
В котором отражалось слишком ясно
Все то, о чем в тот миг я размышлял,
Но я уже не мог молчать бесстрастно,
Заметив, как огнями засверкал
Лик Вечного блаженства.

Песнь 21
«Не высшей я любовью одарен.
Но есть и тот, кто высшей обладает
Любовью, – там, вверху, пылает он.
Вглядись туда, где светочи мерцают:
Те кажутся светлей, а те – бледней.
Нас горняя любовь соединяет,
Она струит сияние огней».
«Но ты мне растолкуешь, вероятно:
Зачем из сонма душ блаженных к нам
Ты по священной лестнице спустился?»
И дух, к моим, прислушавшись словам,
На месте, словно жернов, закружился.
И мне сказал: «Царящий в Небе свет,
Во мне, согласно свойству, проявился.
И этим светом всякий дух согрет.
Свет Благодати проявляет зримей
Все то, на чем для вас лежит запрет».
…Пока душа со мною говорила,
Спускаться стали новые огни…
И быстро так, что не успел бы глазом
Моргнуть я, вдруг приблизились они
Интервал:
Закладка: