Франсуа Рабле - Гаргантюа и Пантагрюэль
- Название:Гаргантюа и Пантагрюэль
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1973
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Франсуа Рабле - Гаргантюа и Пантагрюэль краткое содержание
"Гаргантюа и Пантагрюэль" — веселая, темпераментная энциклопедия нравов европейского Ренессанса. Великий Рабле подобрал такой ключ к жизни, к народному творчеству, чтобы на страницах романа жизнь забила ключом, не иссякающим в веках, — и раскаты его гомерческого хохота его героев до сих пор слышны в мировой литературе.
В романе "Гаргантюа и Пантагрюэль" чудесным образом уживаются откровенная насмешка и сложный гротеск, непристойность и глубина. "Рабле собирал мудрость в народной стихии старинных провинциальных наречий, поговорок, пословиц, школьных фарсов, из уст дураков и шутов. Но, преломляясь через это шутовство, раскрываются во всем своем величии гений века и его пророческая сила", — писал историк Мишле.
Этот шедевр венчает карнавальную культуру Средневековья, проливая "обратный свет на тысячелетия развития народной смеховой культуры".
Заразительный раблезианский смех оздоровил литературу и навсегда покорил широкую читательскую аудиторию. Богатейшая языковая палитра романа сохранена замечательным переводом Н.Любимова, а яркая образность нашла идеальное выражение в иллюстрациях французского художника Густава Доре.
Вступительная статья А. Дживелегова, примечания С. Артамонова и С. Маркиша.
Гаргантюа и Пантагрюэль - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
«3[акон] посл[едний], к[анон]» «О зак[онах]» ( лат .)
224
[Дигесты], О меньш [их], з[акон] «Претор говорит», § посл[едний] ( лат .)
225
«О снах» ( греч .)
226
Ум ( греч .)
227
Ум ( лат .)
228
Аминь, аминь, да будет так, да будет так — в отличие от папы ( искаж. лат .)
229
Подарки врагов — не подарки ( греч .)
230
От обедни — к столу ( лат .).
231
[Не хуже] стряпухи старой ( греч .)
232
Двусмысленный ( греч .).
233
3[акон] пер[вый], «О слов[есных] обязат[ельствах»] ( лат .)
234
Старик пророчествует, как сивилла ( греч .)
235
Радуйся, звезда над морем ( лат .)
236
«Помилуй мя» до «тельцов» ( лат .).
237
нищий спесивец ( греч .)
238
Плодитесь, все живые, и множитеся ( лат .).
239
Когда придет Господь судить землю ( лат .).
240
Стало быть ( лат .)
241
«Неразрешимые проблемы» ( лат .).
242
Непорочная, чистая ( лат .).
243
«О воздухе, воде и местности» ( лат .).
244
«О семени» ( лат .).
245
Кал, и моча, и мокрота — врачам то нажива без счета.
В этом — соль ремесла; о прочем не к месту заботы ( лат .).
246
Нам в чинах красоваться, а вам — дерьмом объедаться (лат.).
247
Отм[ечены] Архид[иаконом], Д[истинкция] LXXXVI, к[анон] «Столько…» ( лат .)
248
[Дигесты], О воен[ном] деле, з[акон] «Кто с одним…»; [Дигесты], О нор[мах] пр[ава], з[акон] «Почти…»; [Дигесты], Об [эдиль]ском эд[икте] «По всему…»; [Дигесты], О пер[еносе] меж[евых столбов], з[акон] «Божественный Адриан»; разъяс[нение] Люд[овика] Ри[мского] к з[акону] «Если только…»; [Дигесты], Рас[торжение] бр[ака] ( лат .)
249
З[акон] «Величайшая ошибка…»; К[одекс], «О дет[ях], обойд[енных]… ( лат .)
250
Игральная кость судебных решений ( лат .).
251
Люди новых времен любят кратность ( лат .).
252
Когда законные права сторон не ясны, следует поддерживать ответчика, но не истца ( лат .).
253
Для обозрения ( лат .).
254
Сопоставление противоположностей делает различие еще более очевидным ( лат .).
255
В деле сомнительном часть меньшую должно избрать ( лат .).
256
Тот, кто явился раньше, пользуется законным преимуществом ( лат .).
257
При изменении формы меняется существо дела ( лат .).
258
Ибо явления побочные следуют природе основного ( лат .).
259
Был великим практиком ( лат .).
260
Перемежай иногда серьезный труд развлеченьем ( лат .).
261
Деньгам все повинуется ( лат .).
262
Здесь за[метьте себе] ( лат .)
263
Говоря решительно ( лат .).
264
Слаще потеть за работой, что начал своею охотой ( лат .).
265
Что для болезней лекарства, то для дел судебные решения ( лат .).
266
Как гласит глосса:
К этому сроку пригожа становится, зрея для ложа,
Дева ( лат .).
267
Правоведа Брокадия ( лат .).
268
Часто повадки юнца следуют нравам отца,
Дочь же во всем повторять будет родимую мать ( лат .).
269
Из сего правила изымаются дети, прижитые монашкой от монаха ( средневек. лат .)
270
Деятельным людям приходят на помощь законы ( лат .).
271
3[акон] «Погонщик мулов»; глосса к словам «почуял запах» — что означает «приложился носом к заду» ( лат .).
272
Бежать ( лат .).
273
Заставляет старушку нужда ( лат .).
274
Всем дано говорить, но мудро мыслить — немногим ( лат .).
275
Надлежит ( лат .).
276
С боя добытая радость таит особливую сладость ( лат .). — Перевод С. Аверинцева .
277
Если лишился ты де, — Друг, ты лишился и нег (лат.). — Перевод С. Аверинцева .
278
Я ненавидеть начну, а если любить — то неволей ( лат .).
279
Существованием вещь обязана форме ( лат .).
280
Хоть и ничтожен почин, да славным исходом увенчан ( лат .).
281
Взору явит облаченье — какое у сердца влеченье ( лат .).
282
Здесь за[метьте себе] ( лат .).
283
Блаженнее дающий, нежели принимающий ( лат .).
284
Стоит дарителя рвенье Юпитерова изволенья ( лат .).
285
«Дар», «подарок», «даренье» — вот милые папе реченья ( лат .).
286
В глоссе к слову «Рим»:
Рим одних обирает, а кто не дает — попирает,
Тех, кого не дерзает ограбить, злобой терзает,
Тех, кто дает, — лобзает ( лат .).
287
Лучше в ладонях синица, чем в небе большая птица ( лат .).
288
Если в забросе труды, подступает жестокая бедность ( лат .).
289
Тяжбами расцветают законы.
Тяжбами крепнет право ( лат .). — Перевод С. Аверинцева .
290
Там, где малость не впрок, множество может помочь ( лат .).
291
На месте преступления ( лат .).
292
Добрый наш старец Гомер иногда засыпает ( лат .).
293
Деньги — это вторая кровь ( лат .)
294
Деньги — это жизнь для человека и самый надежный поручитель в случае необходимости ( лат .)
295
Клянусь бычьей головой, ребята, чтоб вам допиться до зеленого змия, раз уж пропали мои двадцать четыре коровки, давайте тогда играть на тумаки, оплеухи и подзатыльники. Кто желает со мной переведаться в честном бою? ( гасконск .). «Коровки» — монеты.
296
Гасконец бахвалится, что готов биться с любым из нас, но он норовит что-нибудь стащить, так что, милые наши жены, берегите вещи ( нем .).
297
Денег лишившись, рыдают и льют неподдельные слезы ( лат .).
298
Клянусь головой святого Арно! Кто ты такой, чего ты меня будишь? У, чтоб тебе напиться вдрызг! Ах, святой Север, покровитель Гасконии, я так сладко спал, а этот задира не дает мне покою ( гасконск .).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: