Мифы, предания и сказки Западной Полинезии
- Название:Мифы, предания и сказки Западной Полинезии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1986
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мифы, предания и сказки Западной Полинезии краткое содержание
Мифы, предания и сказки Западной Полинезии - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
340
10 О Тама-фаинга см. № 47 и примеч. к нему.
341
1 См. № 44, 46 и примеч. к ним.
342
2 См. № 46; ср. также № 11. Для дальнейшего хода повествования существенно, что эти духи — аиту-тау.
343
3 См. о нем Предисловие.
344
4 См. № 34 и примеч. 2 к нему.
345
5 Подобный головной убор — отличительный знак воина и аиту-тау, см. № 54 и примеч. 4 к нему.
346
6 Самоанская форма имени Давид (в английском произношении Дэвид).
347
1 Туи Мануа — здесь вождь Мануа.
348
2 Сауаи-тангата — сверхъестественное существо, полудух-людоед.
349
3 По-видимому, в тексте имеются пропуски, так как юноша должен подвергаться ряду последовательных испытаний, а здесь их оказывается всего два (ср. № 17 и примеч. к нему).
350
4 Алуалу — яркие медузы Rhizostoraa sp.
351
5 Фунгафунга — родовое название ряда морских улиток.
352
1 О Тангалоа, см. № 23, 24, 42.
353
2 Ср. такое же рождение Савеа Сиулео (№ 46).
354
3 Ср. такое же проявление сверхъестественной силы, № 27.
355
4 Название лодки состоит из двух компонентов — mata "глаз" и 'artio "моргать, мелькать [в глазах]" и может быть переведено как "мелькание в глазах"; таким образом, в нем заключено указание на быстроту хода лодки.
356
5 Лори считался у самоанцев одним из символов и воплощений Савеа Сиулео.
357
1 Фалеалии — местность на северо-западе о-ва Уполу.
358
2 Нгенге — насмешливо-уничижительная кличка толстых людей; исходя из имени, духи и строят предположения о полноте Нгенге.
359
3 Местность на востоке Саваии; таким образом, имеются в виду набеги с Саваии на Уполу.
360
4 Имеется в виду Леулумоэнга — "столица" Аана.
361
1 Амоа — деревня на западе Саваии; Сатауа — гористый берег на северо-западе Саваии; Асау — местность на запад от Сатауа.
362
2 Об устройстве традиционного самоанского дома см. Предисловие, № 42 и примеч. 3 к нему, а также № 43.
363
3 По самоанским верованиям, дух человека (анганга, реже — ата, противопоставляется телу) покидает тело своего хозяина на время сна и на время болезни, точно так же как покидает он тело со смертью человека. Поэтому спящий или больной всегда более уязвим, нежели бодрствующий.
364
1 Салеимоа — местность на севере Уполу.
365
2 Фангалеле находится на северо-западе Саваии.
366
3 Матауту — местность на северо-востоке Саваии.
367
4 Путники просят Мосо залезть на кокосовую пальму и натрясти им с нее кокосов.
368
5 Фале-малеиа — "дом (место) гнева [благородного человека]"; в имени заключена аллюзия к злому нраву Мосо.
369
1 См. примеч. 1 к № 52.
370
2 Фаситоо — либо Фаситооута, либо Фаситоотаи; обе местности находятся на северо-западе Уполу; их разделяет "столица" Аана — Леулумоэнга.
371
3 Традиционно самоанцы путешествовали группами — маланга ("группа путников" ); одинокий путник, который легко мог стать жертвой враждебных сил (мыслившихся как в образе людей, так и в образе духов), был редкостью. Отсюда удивление жителей деревни при виде одиноко бредущей девушки.
372
1 Пунга — название больших и тяжелых коралловых блоков, используемых как пресс. Лапа — название плоской верхушки кораллового образования.
373
2 Танга — поселок на южном берегу о-ва Саваии.
374
3 Пава, или Аиту-и-Пава, считался одним из главных аиту-тау; однако в данном варианте он выступает не в этой роли, а в роли посредника между людьми и другим аиту-тау — осьминогом.
375
4 Еще в начале XX в. А. Кремер наблюдал в Туамасанга, как из листьев таро и тутовых листьев (отличительные знаки Пава, ср. № 48) делали головные уборы воинам; эти головные уборы назывались "уборами Пава" [40, с. 288].
376
5 Ваимаунга — местность на севере Уполу. Приписывание тутового дерева жителям Ваимаунга, возможно, свидетельствует о пережитках тотемизма.
377
1 Существенно, что птица, названная здесь (Rallus sp.), имеет длинный клюв, отождествляемый с длинным зубом Нифо-лоа.
378
2 О знахарях ср. примеч. 3 к № 27.
379
1 Нгаэнгаэмалаэ — деревня на юго-западе Саваии; буквальное значение ее названия — "на запад от святилища", однако неясно, какое святилище имеется в виду.
380
2 По ряду самоанских поверий, Нгаунга-толо и Нифо-лоа (см. здесь № 52, 55) — один и тот же дух.
381
3 Тулиа, Сатиа — злые духи, обитавшие, согласно самоанским верованиям, в местности Саленга, на западе Саваии..
382
4 Салаилуа — следующая на юг за Нгаэнгаэмалаэ деревня.
383
1 Леа и Леа — букв, "этот и эта" или "он и она" (lea — указательное местоимение).
384
2 См. здесь № 41, 47 и примеч. к № 41.
385
3 О Мосо ср. здесь № 52.
386
4 Существовал обычай переносить вождя-победителя на специальном возвышении или на носилках.
387
5 Имеется в виду христианство.
388
1 Леоне — местность на юго-западе о-ва Тутуила.
389
2 Туи-теле — вождеский титул на о-ве Тутуила; букв, "большой (великий) вождь".
390
3 Один из вариантов народной этимологии топонимов Атуа, Туамасанга и Аана (см. № 26 и примеч. 2 к нему), которые возводятся здесь к именам детей Пили. Об о-ве Маноно см. здесь № 29. Аполима — небольшой остров у берегов Уполу.
391
1 Фангалии — поселок недалеко от Апиа, север Уполу.
392
2 Мафуиэ — "землетрясение", отсюда — связь с огнем.
393
3 Летонго и Лаулии — местности на севере Уполу, чуть восточнее Фангалии.
394
4 Мотив соединения всех ветров вместе очень популярен в самоанском фольклоре. Честь соединения ветров обычно приписывается Тиитии (ср. также № 61) или Тоива (см. № 35).
395
5 О Сале-вао см. № 51.
396
1 Туаолоа — название одного из юго-восточных ветров, дующих с мая по октябрь (пассат).
397
2 Матауполу — восточный или юго-восточный ветер (пассат); считается на Самоа очень неблагоприятным.
398
3 Тоэлау — наиболее общее название самоанских пассатов.
399
4 Лауфала — букв, "лист пандануса" (ср. на Ниуэ — Лауфоли, № 126); фаатиу — "выгоняющий на рыбную ловлю"; пиипапа — "прибивающий к скалам" — названия сильных и порывистых ветров (антипассатов), считающихся неблагоприятными.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: