Сказки и мифы народов Филиппин
- Название:Сказки и мифы народов Филиппин
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1975
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сказки и мифы народов Филиппин краткое содержание
Сказки и мифы народов Филиппин - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
8
Воспоминание об этом сюжете сохранилось и в мифе о претворении ями в виде не получившей развития темы двух мужей — Дипигангена и Дичакулмана, спасающихся от наводнения на двух вершинах гор (22, 47).
Во второй версии того же мифа на горах пережидает наводнение неопределенное количество людей.
9
Игороты — редко употребляющееся ныне обобщенное название горных народов Северного Лусона.
10
Уже эта вполне отчетливая двумирность сказаний ставит под сомнение утверждение Фреда Эггана, согласно которому герои сказаний живут в мире духов [35, 331].
11
Заметим, однако, что именно в упомянутых сказаниях, как, впрочем, и в некоторых других, отчетливо выступает характерная в первую очередь для мифов арматура взаимоотношений между свойственниками — шурином и зятем — подателем и получателем женщины (и соответственно получателем и подателем различных благ), рассматриваемая Леви-Строссом в первом томе его "Мифологии" [см. 48]).
12
Не следует забывать о том, что перед появлением испанских колонизаторов равнинные народы Филиппин в культурном отношении были гораздо ближе к горным племенам, чем теперь. Так, по свидетельству Бейера [28, 93], жертвоприношение свиньи у ифугао чрезвычайно напоминает соответствующую церемонию у висайя, описанную Пнгафеттой [см. 11, 90 — 91].
13
Безоговорочно верят современные рассказчики в подлинность и сиюминутность сверхъестественных событий, описываемых в быличке, повествующей о встречах людей с различными категориями духов-ингкантос [см. 39; 57], которым в христианизированной части Филиппин нередко приносят еще жертвы [см. 42, 84 — 85]. Этот интересный жанр, количественно не уступающий этиологическим сказкам, к сожалений), не представлен в данном сборнике.
14
Соблазнительной выглядит параллель между этиологической сказкой таосуг "Как появилась луна" и тингианским преданием "Как Анониболинаен стала женой солнца", где речь идет о невесте, похищенной солнцем с помощью стебля вьющегося растения [см. также 30, № 35].
15
Фэнслер именует эти сюжеты "Обезьяна и крокодил", "Сотрудничество зверей", "Обезьяна и черепаха" [38, VIII], но, как мы увидим, в некоторых версиях этих сказок выступают и другие животные.
16
У Фэнслера они именуются: "Соревнующиеся женихи", "Каранкал" и "Гуатчинанго" [32, VIII].
17
Со стороны формы отличие легенд от сказок, по мнению Макса Люти, состоит в том, что сюжет первых, как правило, одноэпизоден [см. 50, 124].
18
Причем некоторые из них как бы тяготеют в сторону легенды, где мы имеем дело с имеющим "воспитательное значение" превращением — наказанием (см., например, тексты багобо и букиднонов, публикуемые в этом сборнике), в других же, как бы остановившихся на полпути к волшебной сказке, превращение в обезьяну или иного зверя оказывается единственным выходом для обездоленного ребенка, которого всячески третируют то мачеха, то дядя с теткой, а то и родная маменька [см. 65, 552 — 556; 58, 283 и др.].
19
Махал Макакаако — верховное божество мангианов, творец всего сущего.
20
Мальвай — букв, "медлительный".
21
Далидали — букв, "быстрый".
22
Боло — похожий на тесак нож, используемый филшшшщами мак орудие труда (для обработки дерева и других работ) а также как оружие.
23
Дага — букв. "Земля".
24
Абака, или манильская пенька, — волокно, добываемое из прядильного банана. Издавна используется на Филиппинах для изготовления тканей.
Манобо населяют горные районы в провинциях Суригао дель Порте и Суригао дель Сур (северная часть о-ва Минданао). Численность — 55 000 человек. Селятся группами кровных родственников. Анимисты.
25
Анитан — верховное божество мапобо. Анго наказан за то, что насмехался над лягушками: насмешки над животными (лягушками особенно) являются у манобо табу.
26
Бинаои — гора необычной формы у истоков р. Ангданан (при ток Вавы) на о-ве Минданао.
27
Гинтудан — прозвище, которое калинга дают обжорам, производное от слова "гинтуд", обозначающего бамбуковый сосуд, в котором носят воду или рисовую водку или же хранят семена.
28
Нарра — дерево из рода Lingoum, растущее на Филиппинах. В высоту достигает 40 метров. Прочная древесина этого дерева идет на изготовление самой дорогой мебели.
29
Идонсан — букв. Прекраснейшая
30
Угьяо — букв. "Прекраснейший".
31
Папайя (Carica papaya) — дерево с плодами того же названия, широко распространенпое в тропическом поясе. Большие сочные плоды внешне напоминают дыню, отсюда второе название папайи — "дынное дерево".
32
Кабуньян — верховное божество калинга.
33
Кабуниан — бог солнца у набалои.
34
Тапуй — рисовая водка.
35
Лумавиг — верховное божество бонтоков, культурный герой, научивший их земледелию. Бонтоки верят, что Лумавиг, ныне живущий на небе, когда-то жил среди них и даже был женат на бонтокской девушке.
36
Маинит — народность по соседству с бонтоками.
37
Самоки — народность по соседству с бонтоками.
38
Амуяо и Калавитан — священные горы ифугао; их высота соответственно 2826 и 2134 метра.
39
Баиях — рисовая водка.
40
Амуяо и Калавитан — священные горы ифугао; их высота соответственно 2826 и 2134 метра.
41
Баиях — рисовая водка.
42
Маканонган — одно из божеств ифугао.
43
Амаси, аломаскй — названия сортов риса. Примечания к сказкам № 33 — 44 приводятся из сб. Коула.
44
Саянг — связанное с заключением брака, благополучным возвращением или с другими подобными событиями празднество, во время которого обязательно строят балауа (см. прим. 3 к № 34).
45
Баси — алкогольный напиток, изготовляемый из сахарного тростника.
46
Когда тингианы хотят выяснить степень и характер родства с не знакомым человеком, они жуют вместе с ним бетель — широко распространенную в странах Южной и Юго-Восточной Азии жвачку, состоящую из ореха арековой пальмы, листьев собственно бетеля (перечного растения с острым, пряным вкусом) и гашеной извести. Разжевав хорошенько бетель, гадающие выплевывают его, стараясь при этом, чтобы жвачка одного легла рядом со жвачкой другого. В зависимости от того, как ляжет и какую форму примет выплюнутая жвачка, делают выводы о родстве.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: