Эскимосские сказки и мифы

Тут можно читать онлайн Эскимосские сказки и мифы - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Мифы. Легенды. Эпос, год 1988. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Эскимосские сказки и мифы краткое содержание

Эскимосские сказки и мифы - описание и краткое содержание, автор Неизвестный Автор, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Широкая публикация эскимосского повествовательного фольклора. Сопровождается предисловием и примечаниями.
Рассчитана на взрослого читатели.

Эскимосские сказки и мифы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Эскимосские сказки и мифы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Неизвестный Автор
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

149

"Летательные амулеты" — деревянные пли костяные фигуры птиц; у азиатских и аляскинских эскимосов считалось, что эти амулеты помогают преодолеть большое расстояние и даже взлететь в воздух.

150

Зап. П. Рукактак в 1949 г. в с. Наукан от Ыкалюка (пер. Г. Меновщикова). Опубл.: 13, № 41.

151

Зап. Г. Меновщиковым в 1948 г. в с. Наукан от Хульхены. Публ. впервые. Вар.: 10, № 2; ср. 2, с. 65.

152

Кыгмитские гости (иннуиты) — жители с. Кыгмик на Аляске (см. примеч. к № 129)

153

"Подбрасывали друг друга на моржовой шкуре" — старинная эскимосская игра (увыхтак); выигрывал тот, кто удержится на ногах при подбрасывании.

154

Зап. Г. Меновщиковым в 1948 г. в с. Наукан от Уникая. Публ. впервые.

"Сказ" о сражении иаукапских и нунагмитских эскимосов с иноплеменниками, которые подошли к Наукану и Нунаку с северной стороны, разгромив перед этим селения Уэлен (Олык) и Санлук.

155

Зап. Н. Вахтиным и Ф. Куяпой в 1974 г. в с. Ново-Чаплино от Ятылина. Публикуется впервые.

156

"Только друзей своих не трогали" — все жители Уназика имели на Сивукаке так называемых "напарников" или "товарищей" (налъыклъит).

157

Зап. Н. Бахтиным и Ф. Куяпой в 1974 г. в с. Ново-Чаплппо от Аглю. Публ. впервые. Возможно предположить заимствование, может быть из русского фольклора; ср. № 8.

158

Зап. от Пауткана. 17, № 2. Вар.: № 7.

159

Зап. от Фреда. 17, № 14.

160

Зап. от Майка. 17, № 15. Вар.: № 138; ср. № 13, 14.

161

Зап. от Дженни Томсен. 17, № 10. Вар.: № 137; ср. № 13, 14. 1 "Спасибо, сын" — медведица назвала лису сыном в благодарность за помощь, которую та якобы ей оказала; такой помощи можно было бы ждать от сына — так по крайней мере понимает это рассказчик (примеч. Дженнеса).

162

Зап. от Уналины. 17, № 20. Вар.: № 6, 208; см. примеч. к № 6.

163

Зап. от Анготитсиака. 17, № 1.

164

Зап. от Альфреда Хобсона. 17, № 4.

165

Зап. от Куапканы. 17, № 6.

166

Зап. от Куапканы. 17, № 3.

167

Зап. от Куанканы. 17, № 8.

168

Зап. от Угиарнака (при содействии Итаклюка и Альфреда Хобсона). 17, № 10; ср. № 92.

169

Зап. от Палаийак. 17, № 11.

170

Зап. от Фреда. 17, № 21; ср. № 148.

171

Зап. от Фреда. 17, № 22; ср. № 147.

172

Зап. от Фреда. 17, № 23. Вар.: № 171, 204.

173

Зап. от Фреда. 17, № 24.

174

Зап. от Дженни Томсен. 17, № 25; ср. № 51.

175

Зап. от Дженни Томсен. 17, № 20. Вар.: № 53.

176

Зап. от неизвестного лица на мысе Принца Уэльского. 17, № 28. 1 "Шкурки от одной оленьей йоги почти хватало ему на сапог" — обычно на сапог идут два оленьих "чулка". Отсюда и имя Накасюналюк — "коротконогий" (букв, "короткие икры") (примечания Дженнеса даны прямо в тексте сказки).

177

Зап. от Мангилена. 17, № 29; ср. № 64, 99, 168, 205, 207.

178

Зап. в эск. пос. Иманак. Опубл.: 21.

179

Зап. от Куапканы. 17, № 9.

180

Зап. от Дженни Томсен. 17, № 30. Вар.: № 228.

181

Зап. от Фреда. 17, № 31. Вар.: № 70, 159.

182

Зап. от Дженпи Томсен. 17, № 32. Вар.: № 70, 158.

183

Зап. от Апготитсиака. 17, № 34.

184

Зап. от Паутканы. 17, № 35.

185

Зап. от Анготитсиака. 17, № 36. Анализ сюжета, фрагментарно представленного в этой сказке, см.: 60, с. 21-22, 27-29, 39-83, там же обзор вариантов.

186

Зап. от Каупканы. 17, № 7. Вар.: № 117; ср. № 71, 119, 270.

187

Зап. от Фреда. 17, № 37.

188

Зап. от Илятсиака. 17, № 47.

189

Зап. от Илятсиака. 17, № 52.

190

Зап. от Икпакхуак. 17, № 56. Ср., с одной стороны, № 205, с другой — № 56, 99.

191

Зап. от Илятсиака. 17, № 60.

192

Зап. от Илятсиака. 17, № 61.

193

Зап. от Икпакхуака. 17, № 64. Вар.: № 149, 204.

194

Зап. от Улёксяка. 17, № 84. Отдаленно ср. № 192, 267.

195

Зап. от Улёксяка (слышавшего эту сказку от Каксявика из с. Паллик, Гудзонов залив). 17, № 90; ср. № 33, 34, 101.

196

Зап. от Сали Агннайтук. 18, № 12.

Для этого и всех других текстов, опубликованных в книге З. Иунгака и Е. Арима [18], характерна краткость, а часто и фрагментарность записей. За редкими исключениями, отсутствует диалог персонажей. Создается впечатление, что рассказчики и собиратели текстов этой книги стремились к фиксации ТОЛЕ"КО основного содержания образцов устного творчества, подгоняя их к соответствующим иллюстрациям — памятникам скульптурного искусства канадских эскимосов. Мы нашли возможным заимствовать из книги 3. Нунгака и Е. Арима всего 7 текстов (из 46).

197

Зап. от Улёксяка. 17, № 85.

198

Зап. от Улёксяка. 17, № 66.

199

Зап. от Илятсиака. 17, № 80.

200

Зап. от Анауюка. 17, № 81. Топонимическое предание. Отдалено ср. № 41. 1 "На самый южный остров" — из группы островов Листов и Сатон в проливе Юнион и Дольфин.

201

Зап. от Илятсиака. 17, № 83.

202

Зап. от Улёксяка. 17, № 87.

203

Зап. от Сали Агннайтук. 18, № 1. Вар.: № 190, 232; ср. эпизод в № 72. Анализ сюжета и обзор вариантов см.: 60, с. 5-38.

204

Зап. от Юанаси Киннуаюак. 18, № 2.

Туники (ср. № 183, 184) в отличие от азиатских тунгаков, тугныгаков, бывают то враждебны, то дружественны человеку, как и гренландские обитатели тундры, называемые близким словом ("тунек", в переводе "тугныгак", ср. также производное "туннитуахгук" — № 187). Некоторые черты тупиков заставляют видеть в них какое-то прошлое, древнее население земли (ср. "предки" в гренландских сказках, где предки — всегда люди).

205

Зап. от Сайма Китсуалюка. 18, № 3.

206

Зап. от Юанаси Киннуаюак. 18, № 6.

207

Имя Икутайук значит "сверлящий", "пронзающий".

208

Инуксюк — сооружение, сложенное из камней, папомппающее фигуру человека.

209

Зап. от Сали Агннайтук. 18, № 9.

210

Зап. от Сали Агннайтук. 18, № 10.

Фрагментарный вариант сюжета, очень распространенный у эскимосов Западного полушария: одну половину двойного иглу занимают карлики, другую — люди (старушки). Когда карлики хотят уйти, старушка, желая завладеть их запасом мяса, плюет на него (чтобы оно примерзло). После ухода карликов мясо снова принимает естественный размер (туша оленя становится тушкой птицы), так как пища карликов соизмерима с человеческой только до тех пор, пока карлики общаются с людьми.

211

Зап. от Таиватиалюка Аласуака. 18, № 16; ср. примеч. к № 182. Девочка из этого рассказа, Магги Наюмми, была еще жива во время записи; от мальчика остались два сына.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Неизвестный Автор читать все книги автора по порядку

Неизвестный Автор - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Эскимосские сказки и мифы отзывы


Отзывы читателей о книге Эскимосские сказки и мифы, автор: Неизвестный Автор. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x