Ж Дюмезиль - Верховные боги индоевропейцев
- Название:Верховные боги индоевропейцев
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1986
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ж Дюмезиль - Верховные боги индоевропейцев краткое содержание
Верховные боги индоевропейцев - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
образит, что я полушутя, полусерьезно предлагаю ему обед из··
трех блюд, подобный тому, которым угостил недавно своих со-
отечественников А. Дандис («The Number Three in American
Culture».— Every man his way. Englewood Cliffs, N. J. Prentice-
Hall, 1968). Никто, кроме Гонды, не был введен в заблужде-
ние, но я должен признать, что риск был, сети, хотя и против
желания, были расставлены. Если дело в этом, я прошу у Гон-
ды прощения за его злоключения.
Гонда часто сетует на то, что я не помещаю указателя в
большей части своих книг (по крайней мере во французских
изданиях, поскольку американцы в любом случае требуют ука-
зателя), а точнее, нигде, кроме «La religion romaine archa'ique»
и «Mythe et epopee, I» — это особые случаи, своего рода учеб-
ники. Дело не в лени, а в заранее обдуманном намерении. Я хо-
тел таким образом добиться, чтобы читатели оценивали мои
книги по существу, не как сводку материалов, которые при не-
обходимости можно расписать на карточки, а как эксплика-
ции, где каждый элемент значим, только будучи на своем ме-
сте, с учетом своих дальних и ближних связей. Зато я увели-
чиваю число отсылок «см. выше» и «см. ниже», не составляя
в конце каталога, который позволил бы пользоваться книгой,
не зная ее основных положений.
Гонда делает мне и много других упреков, более деликат-
ных, поскольку они касаются нашей профессиональной деонто-
логии. Оправдаться мне было бы легко, но к чему? Желчь,
воодушевляющая моего партнера против меня, растет и креп-
нет из года в год, и излечить его обсуждением невозможно: я
терпеливо сношу его недуг1. Отвечу только на один пункт
(«Triads», с. 190, конец примеч. 74), поскольку он касается мо-
их отношений с человеком, который ушел в небытие и которому
я многим обязан.
Еще одна особенность книг Дюмезиля состоит в пренебрежении кри-
тическими высказываниями в трудах других ученых, цитированных в
поддержку его собственных идей (см., например, «Heur et malheur du
Приложение III 207
guerrier, Paris, 1969, с. 104 о книге: L. R e n o u , Ε. B e n v e n i s t е.
Vrjra et Vf6ragna. P., 1934). См. также мою статью о трехчастной
идеологии Дюмезиля в «Journal of Asian studies», 1974, с. 139.
Пассаж в «Heur...», к которому отсылает Гонда, следующий:
Первая проблема, привлекающая внимание,— проблема взаимоотно-
шений ведийского Индры Вритрахана и иранского бога Веретрагны.
Лингвистические и филологические разборы, содержащиеся в важной
книге, которую посвятили этому тридцать лет назад Эмиль Бенвенист
и покойный Луи Рену, выдержали испытание временем. Они показали,
кроме того, что для понимания стоящих за текстом и поддерживающих
его религиозных реалий нужно к тем точкам наблюдения и методам,
которыми принципиально ограничиваются авторы, присоединить и
другие.
Границы моей апробации указаны: лингвистика и филология
в «Vrtra et Vröragna» в самом деле безупречны. Но ни с ме-
тодом «раздельных мифологий» (см. последнюю фразу книги),
ни с доминирующим там пониманием религиозных фактов я не
согласен. И не согласен тем более, что вскоре после выхода
книги я пространно изложил основания и масштабы наших
расхождений в RHR, 117, 1938, с. 152—170. После этого в>
1969 г. я воспроизвел только конструктивную часть статьи
1938 г., исключив критическую, тем более что Бенвенист очень
быстро принял ее основные положения: у меня есть по этому
поводу его прекрасное письмо, которое я вместе с другими ин-
тересными документами передам в Библиотеку Коллеж де
Франс. Чего же в конце концов хочет от меня Гонда? «Critical
opinions», о которых он говорит, это, конечно, его собственные:
в чем они изменили бы изложение «Heur...», не основанного на
инкриминированной книге?
ПРИМЕЧАНИЯ
Введение
1 Самым крупным специалистом по «западным индийцам» является
М. Майрхофер, посвятивший им целый ряд книг и много статей, весьма зна-
чительных. См. особенно: М. M a y r h o f e n Die Indo-Arier im alten Vorderasien,
mit einer analytischen Bibliographie, 1966; он же. Die vorderasiatischen
Arier.—«Asiatische Studien», 23, 1969, c. 139—154; он же. Die Arier im vorderen
Orient — ein Mythos? Mit einem bibliographischen Supplement.—
SBAkWien, 294, 3, 1974. Там же см. все о недавних дискуссиях (А. Камменху-
бер, И. М. Дьяконов). Если бы можно было еще колебаться по поводу на-
циональной принадлежности евфратских ариев, видя в них третью автоном-
ную ветвь индо-иранской общности, а именно протоиранцев, то это лишь об-
легчило бы ход данного изложения, однако вопрос уже решен.
2 W. S c h u l z . Die Zwillingsbrüder.— «Mitteilungen der vorderasiatischen
Gesellschaft», 22—23, c. 284—286; рец. см. в NA, с. 27—28.
'ά University, Publications of the Indian Institute» (Kristiania), 1, I; разбор этой
работы см. в ΝΑ, с. 28—34. Его тезис в новой форме был подхвачен П. Тиме;
см. ниже, Приложение I.
4 А. C h r i s t e n s e n . Quelques notices sur les plus anciennes periodes du
zoroastrisme.—«Acta Orientalia», 126, с. 89, 93—97; рец. см. в NA, с. 30—40.
5 Строфы 20—25, посвященные Ваю, фактически другой гимн.
6 Проанализирована в 1941 г. в JMQ, I, с. 60 вместе с богазкёйским спис-
ком богов, с. 51.
7 Проанализирован в 1948 г. в JMQ, IV, с. 26—30.
8 Порядок строф различен. Атхарваведа помещает 2-ю строфу Ригведы
перед двумя последними, а 4-ю и 5-ю строфы меняет местами. Текстуальные
расхождения незначительны.
9 IR, с. 111—117.
10 О Пушане см. работы С. Д. Аткинса: S. D. A t k i n s . Pusan in the
Rig-Veda. Princeton, 1941; Pusan in the Sama, Yajur, and Atharvä Vedas.—
J AOS, 67, 1947, c. 274—295. Работы содержат многочисленные примеры явно
трехфункциональной триады, где нижнюю ступень, не считая Ашвинов, зани-
мает именно Пушан; см., например, JAOS, с. 278, вариант интересующего нас
текста в TS 4, 2, 5; Kämam kämadughe dhuksva miträya varunäyaca indrayägnaye
püsna osadhlbhyah prajäbhyah. Индра 'здесь соединен, как это нередко
бывает (см. ниже), с Агни, который не привязан исключительно к какой-либо
одной функции. О шудрах см.: R a m S h a r a n S h a m r a . Südras in Ancient
India, 1958.
11 См. переводы или комментарии к этому гимну в работах: А. В е г g a i gti
е. Quarante hymnes du Rig-Veda, 1895, с. 70—71; К. F. G е 1 d η е г. Der
Rig-Veda, III, 1951, с. 355—356; L. R e n o u . Hymnes speculates du Veda,
1956, с. 123—124; W. N o r m a n B r o w n . Theories of Creation in the Rig-
Veda.—JAOS, 85, 1965, с. 33 (ср. с. 27); Φ. Эджертон (F. E d g e r t o n . The
philosophic materials of the Atharva Veda.— Studies in honor of Maurice Bloomfield,
1920, c. 126) рассмотрел изменения, которые претерпел текст Ригведы в
Атхарваведе. К. Л. Янерт (К. L. J a η е г t._ Rigveda-Studien.— IIJ, 2, 1958,
с. 103—104) проанализировал значение -sthatra в стихе 3d; у Рену (Renou,
Введение 209
EVP, 16 [посмертно], 1967, с. 166—167) можно было взять лишь некоторые
примечания для комментария.
12 Excitant (Renou, 1967, но exubirant, 1956), en rut (Бергень), stürmisch
(Гельднер), swelling (Браун).
13 Вот более прямая интерпретация: всюду, куда боги ее помещают и где
она стоит «на посту», Речь «вводит» одно или несколько благ, заключенных
в ее природе (см. ниже, с. 23—25, и примеч. 20 (п. 4) к Введению). Вариант
Атхарваведы — лишь плоская аналогия.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: