Народное - Курдские сказки, легенды и предания
- Название:Курдские сказки, легенды и предания
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«Наука»
- Год:1989
- Город:Москва
- ISBN:5-02-016783-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Народное - Курдские сказки, легенды и предания краткое содержание
Курдские сказки, легенды, притчи и забавные истории впервые издаются с такой полнотой. Большая часть образцов курдского фольклора переводится на русский язык в первый раз и собрана в наше время. Перевод сопровождается комментарием и типологическим указателем сюжетов. Для широкого круга взрослых читателей.
Пер. с курдск. Ордихане Джалила, Джалиле Джалила и Зине Джалил
Курдские сказки, легенды и предания - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Скажешь, что это лиса была, встану.
— Ей-богу, заяц был.
Пришлось самому на стол накрывать. На другое утро собрался муж на пашню:
— Жена, вставай, приготовь еду, люди уже все в поле.
— Скажешь, что лиса была, встану.
— Ей-богу, заяц был.
Ушел муж на пашню. Возвращается вечером, а жена все лежит. Тандур не растоплен, хлеб не испечен.
— Слушай-ка, жена, брось упрямиться, займись хозяйством.
— Скажи, что лиса была.
— Заяц был.
Рассердился муж. Надоело ему спорить:
— Смотри, если не встанешь, пойду к соседям, скажу, что ты умираешь.
А жена опять за свое:
— Скажи, что лиса была.
Привел он соседей, а жена и впрямь лежит как мертвая.
— Вставай, пока не поздно, ― шепчет муж, ― а то похоронят.
— Скажи, что лиса была.
— Ей-богу, заяц был.
Обмыли жену, положили в гроб.
— Жена, вставай, видишь, ты уже в гробу.
— Скажи, что лиса была.
— Ей-богу, заяц был.
Отнесли жену на кладбище.
— Погодите, дайте проститься, как-никак двадцать лет с ней прожил… В последний раз прошу: вставай, пока еще не поздно, пожалей детей, ― шепчет муж жене на ухо.
― Скажи, что была лиса ― встану.
Плюнул муж на гроб и пошел прочь.
222. Жена слепца
Зап. в марте 1956 г. от Тафуре Мсто (см. № 38).
Опубл.: Курд. посл. О., с. 22; Курд. посл., с. 381.
Говорит как-то жена своему слепому мужу:
— Ах, дорогой, как жаль, что ты не видишь, какая я у тебя красивая!
А муж ей в ответ:
— Глаза мои не видят, но голова-то на плечах у меня есть… Что ж ты, такая красавица, за слепого пошла?
223. Гостеприимная хозяйка
Зап. в августе 1979 г. от Мамаде Чоло (см. № 116).
Проходил путник мимо деревни. Проголодался, заглянул во двор одного дома. Смотрит ― мужчина масло сбивает и плачет. Путник обратился к хозяйке:
— Сестра, голоден я. Не угостишь ли?
— Убирайся, нет у меня хлеба, ― закричала на него женщина.
Путник обернулся к мужчине, спросил:
— Отчего плачешь?
— Жена побила.
— Послушай, твоя жена намного лучше моей. Когда моя бьет меня, то даже плакать не разрешает.
Услышала хозяйка эти слова, окликнула путника:
— Брат, без угощения не уходи из моего дома.
Досыта накормила путника довольная хозяйка и еще с собой хлеба дала.
224. Сердце матери
* Зап. в феврале 1976 г. от Черкесе Ашира (см. № 9).
Спросили у матери:
— Где твой сын?
— Волов пасет.
— А ушел он сытый или голодный?
― Ах, да чтоб мне ослепнуть! Сын-то ушел голодный, съел всего шесть лепешек и горшок 374 374 В ориг.: диа ― горшок для варки пищи, вмещающий 2―3 л и больше.
дана 375 375 Дан ― курдское национальное блюдо, похожее на кашу. Приготовляется из вымоченных толченых зерен пшеницы, добавляется топленое масло.
.
225. Невестка без калыма
Зап. в январе 1976 г. от Рзгое Ато (см. № 46).
Один человек женил своего сына и без калыма привел в дом невестку. Спустя некоторое время свекор и родственники мужа по обычаю зеи 376 376 Зеи ― см. примеч. 2 к № 22.
решили проводить невестку в родительский дом. По дороге им предстояло переправиться через реку. Наняли они лодку, сели, отплыли. Вдруг невестка упала в воду, вот-вот утонет. Один из сопровождающих сказал:
— Тонет, так пусть и тонет, мы же не платили за нее калым.
Пожалел женщину одни старик, протянул он руку и вытащил из воды.
Прошло некоторое время, родственники мужа приехали за ней. Но не захотела невестка вернуться в дом мужа.
— Пока ты не возьмешь за меня калым, ― сказала она отцу, ― я не вернусь к мужу.
Сколько ни пытались уговорить ее, невестка не соглашалась.
Договорился тогда отец девушки с ее свекром, получил за нее калым. Только после этого согласилась она вернуться к мужу. По дороге наняли они опять лодку, чтобы переплыть реку. Невестка и в этот раз упала в воду и стала тонуть. Родственники мужа разом воскликнули:
— Скорее спасайте невестку, мы же за нее калым платили!
226. У невестки нет голоса, у свекрови ― совести
Зап. в марте 1956 г. от Отаре Шаро (см. № 67).
Опубл.: Курд, фольк., с. 209.
Привели в дом молодую невестку.
Свекровь в первый же день положила перед ней две лепешки и сказала:
— Дорогая, ешь, не стесняйся, но лепешку не ломай.
Невестка застеснялась и в этот день осталась голодной.
Так повторялось три дня, свекровь уговаривала невестку поесть, не стесняться, но лепешку не ломать.
На четвертый день чувствует невестка, что от голода вот-вот свалится, взяла хлеб и съела середину, а края оставила целыми.
Увидела это свекровь и спрашивает:
— Почему ты середину лепешки съела, а края не тронула?
— Твое слово для меня закон, ― ответила невестка.
С тех пор в народе говорят: «У невестки нет голоса, у свекрови — совести».
И с того дня невестка заговорила со свекровью 377 377 В соответствия со старинными курдскими обычаями молодая невестка в доме мужа не имела права говорить со свекровью и другими старшими родственниками. При необходимости она обращалась к ним через младших членов семьи или говорила чуть слышно, шепотом, жестикулировала.
.
227. Кто работает, тот и ест
Зап. в марте 1956 г. от Отаре Шаро (см. № 67).
Опубл.: Курд. посл. О., с. 221; Курд. посл., с. 382.
Женился юноша на одной девушке. А она оказалась такой ленивой, что не готовила себе еды, даже если была голодна. Ленилась принести воды, даже если ее мучила жажда.
Видит муж, что жена лентяйка из лентяек, и говорит матери:
— Матушка, ты без меня не корми невестку, когда я вернусь домой, тогда и дашь ей поесть.
Ушел муж на работу. А вечером пришел домой и спрашивает:
— Матушка, кто сегодня работал дома?
— Сынок, всю домашнюю работу я сделала, а невестка даже пальцем не шевельнула.
— Ну, раз так, значит, сегодня она останется без еды. Кто поработал, тот и поест.
На другое утро он снова ушел на работу. Вернулся вечером домой и спрашивает:
— Матушка, кто из вас сегодня по дому работал?
— Сынок, всю домашнюю работу я сделала.
— Раз так, пусть твоя невестка и сегодня посидит без еды. Кто поработал, тот и поест.
Несколько дней просидела лентяйка голодной. Видит ― так и ноги протянуть недолго. Однажды утром она встала пораньше, прибрала в доме, пол подмела.
Вечером пришел муж с работы и спрашивает:
— Матушка, кто сегодня домашнюю работу делал?
— Сынок, ей-богу, невестка сегодня немного поработала.
— Матушка, покорми ее так, как она того заслужила.
Поела невестка, пришла в себя. С тех пор стала она трудиться не покладая рук, а свекровь и муж смотрят на нее и не могут нарадоваться.
Приехал как-то отец невестки в гости к ним. Дочка первая выскочила ему навстречу и сказала:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: