Джон Ирвинг - Дорога тайн
- Название:Дорога тайн
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО «ЛитРес», www.litres.ru
- Год:2015
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Ирвинг - Дорога тайн краткое содержание
Дорога тайн - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Естественно, Лупе знала все это об укротителе львов с того момента, как увидела его, – Лупе могла читать мысли Игнасио. Та встреча, после появления детей свалки в «La Maravilla», стала для Лупе первым знакомством с мыслями укротителя львов. Никогда прежде Лупе не приходилось читать мысли столь ужасные, как у Игнасио.
– Это Лупе – новая предсказательница, – сказала Соледад, представляя Лупе юным девушкам в палатке труппы.
Лупе знала, что она на чужой территории.
– Лупе предпочитает «чтение мыслей» «предсказаниям» – она обычно знает, о чем вы думаете, но не обязательно о том, что будет дальше, – пояснил Хуан Диего. Он чувствовал себя растерянно, явно не в своей тарелке.
– А это брат Лупе Хуан Диего – он единственный, кто может понять, что она говорит, – продолжила Соледад.
Хуан Диего находился в палатке, полной юных девушек примерно его возраста; некоторые были так же молоды, как Лупе (или моложе), лишь десяти-двенадцати лет, и была пара пятнадцати- или шестнадцатилетних, но большинству девушек-акробаток было лет тринадцать-четырнадцать. Никогда еще Хуан Диего не чувствовал себя так неловко. Он не привык находиться в компании таких спортивных девушек.
На «поднебесной» лестнице в палатке труппы висела вниз головой девушка; ее босые ступни были согнуты под прямым углом к голым голеням, таким образом она держалась за первые две веревочные перекладины. Она раскачивалась вперед-назад, последовательно цепляясь ступнями за очередные веревочные перекладины, и, сохраняя ритм, шагала таким образом дальше. Ей предстояло сделать шестнадцать шагов по «поднебесной» лестнице, от начала и до конца; на высоте восьмидесяти футов, без сетки, одна из этих шестнадцати перекладин могла оказаться последней. Но в палатке акробатической труппы исполнительница номера казалась беззаботной и безмятежной; она свободно висела вниз головой в незаправленной, болтающейся на ней футболке, которую она прижимала к маленькой груди скрещенными руками.
– А это, – сказала Соледад, указывая на тренирующуюся акробатку, – Долорес.
Хуан Диего изумленно уставился на нее.
В этот момент Долорес и была La Maravilla ; она была дивой в «Дива-цирке», но разве что на какое-то ускользающее мгновение – Долорес недолго осталось пребывать в препубертатном возрасте. Хуан Диего затаил дыхание.
Юная девушка, имя которой переводилось как «боль», «страдание», просто продолжала идти по небу. Свободные спортивные шорты открывали длинные ноги, голый живот был мокрым от пота. Хуан Диего не мог оторвать от нее глаз.
– Долорес четырнадцать, – сказала Соледад.
(В четырнадцать она вела себя, как ведут себя в двадцать один, Хуан Диего запомнит ее надолго.) Долорес была красивой, но равнодушной; казалось, ее не волновал риск, на который она шла, или – что более опасно – любой риск. Лупе уже ненавидела ее.
Но занята Лупе была пересказом мыслей укротителя львов.
– Свинья думает, что Долорес должна трахаться, а не ходить по небу, – пробормотала Лупе.
– С кем она должна?.. – попытался переспросить Хуан Диего, но Лупе продолжала лопотать, уставившись на Игнасио.
– С ним. Свинья хочет, чтобы она с ним трахалась, – он думает, что ей пора заканчивать с хождением по небу. Просто нет другой подходящей девочки, которая могла бы заменить ее – пока нет, – сказала Лупе. Она продолжала говорить, что у Игнасио встает на эту Диву, отсюда и проблема; укротитель львов считает, что зрители не будут бояться за жизнь девушки, если хочется ее трахнуть.
– В идеале, как только у девушки начинаются месячные, она не должна ходить по небу, – уточнила Лупе.
Игнасио сказал всем девочкам, что львы знают, когда у девочек начинаются месячные. (Правда это или нет, но девушки-акробатки в это верили.) Игнасио знал, когда у девочек бывают месячные, потому что они начинали нервничать из-за львов или вообще обходить их стороной.
– Свинье не терпится трахнуть эту девочку – он думает, что она готова, – сказала Лупе, кивая на безмятежную, висящую вниз головой Долорес.
– А что думает эта акробатка? – шепотом спросил Хуан Диего у Лупе.
– Я не читаю ее мысли – у La Maravilla сейчас нет мыслей, – пренебрежительно сказала Лупе. – Но ты ведь тоже хочешь заняться с ней сексом, разве не так? – спросила она у брата. – Больной! – сказала Лупе, прежде чем Хуан Диего успел ответить.
– А что жена укротителя львов… – прошептал Хуан Диего.
– Соледад знает, что свинья трахает девочек-акробаток, когда они «достаточно взрослеют», – ей просто горько, – ответила Лупе.
Добравшись до конца «поднебесной» лестницы, Долорес обеими руками ухватилась за нее и свесила вниз длинные ноги; босые, покрытые ссадинами ступни были всего в нескольких дюймах над землей, когда она отпустила лестницу и спрыгнула на земляной пол палатки.
– Хотела себя проверить, – сказала Долорес Соледад. – А что здесь делает этот калека? Похоже, что-то не так с его ногой, – заметила высокомерная юная девушка.
Богиня-стерва, подумал о ней Хуан Диего.
– Мышиные сиськи, драная сучка – пусть укротитель львов обрюхатит ее! Это ее единственное будущее! – сказала Лупе.
Подобная вульгарность была нехарактерна для Лупе, но она читала мысли других девушек-акробаток. В цирке язык Лупе погрубеет. (Хуан Диего, разумеется, не перевел эту тираду – он был сражен Долорес.)
– Хуан Диего – переводчик, он переводчик своей сестры, – сказала Соледад надменной девушке. Долорес лишь пожала плечами.
– Сдохни при родах, манда обезьянья! – сказала Лупе Долорес. (Опять же это было лишь чтение мыслей – прочие акробатки ненавидели Долорес.)
– Что она сказала? – спросила Долорес Хуана Диего.
– Лупе интересуется, не болят ли у тебя ступни от веревочных перекладин, – запинаясь, ответил Хуан Диего (ссадины на ступнях Долорес были заметны каждому.)
– Сначала – да, болели, – сказала Долорес, – но потом привыкаешь.
– Хорошо, что они разговаривают друг с другом, правда? – спросил Эдвард Боншоу Флор.
Никто в палатке не хотел стоять рядом с Флор. Игнасио стоял как можно дальше от Флор – трансвестит был намного выше и шире в плечах, чем укротитель львов.
– Думаю, да, – сказала Флор миссионеру.
Никто не хотел стоять рядом с сеньором Эдуардо, но это только из-за слоновьего дерьма на его сандалиях.
Флор сказала что-то укротителю и получила короткий ответ; это был такой скоротечный обмен репликами, что Эдвард Боншоу ничего не понял.
– Ты о чем? – спросил у Флор айовец.
– Я спрашивала, где можно тут найти шланг, – ответила Флор.
– Сеньор Эдуардо все еще думает о том, что у Флор есть пенис, – сообщила Лупе Хуану Диего. – Он не может перестать думать о ее пенисе.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: