Захир ад-дин Бабур - Бабур-наме

Тут можно читать онлайн Захир ад-дин Бабур - Бабур-наме - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Прочая старинная литература, издательство Ташкент: Главная редакция энциклопедий, год 1992. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Захир ад-дин Бабур - Бабур-наме краткое содержание

Бабур-наме - описание и краткое содержание, автор Захир ад-дин Бабур, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Захир ад-дин Мухаммед Бабур — автор замечательного произведения "Бабур-наме — Записки Бабура" занял видное место среди выдающихся деятелей науки и культуры средневекового Востока. Талантливый писатель, ценитель искусства, литературы и науки, оригинальный мемуарист, Бабур, обладая широким кругозором и пытливым умом, оставил значительный след во многих областях жизни народов Средней Азии, Афганистана и Индии. Благодаря своим выдающимся способностям, Бабур вошел в историю не только как полководец и правитель — основатель династии Бабуридов (Великих Моголов) в Индии, но также как ученый и поэт, оставивший богатое творческое литературное и научное наследие и в области мусульманской юриспруденции. Его перу принадлежат оригинальные лирические произведения (газели, рубаи), трактаты по мусульманскому законоведению (Мубайин), поэтике (Аруз рисоласи), музыке, военному делу, а также специальный алфавит Хатт-и Бабури.

Бабур-наме - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Бабур-наме - читать книгу онлайн бесплатно, автор Захир ад-дин Бабур
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

10

Захир ад-Дин Бабур. Бабур-наме

10 раби-ал-сани 934 г. х. (т. е. 3 января 1529 г.).

Согласно последней надписи, сделанной на стенах мечети Санфатх 40, на могильной плите

Алихана 41, брата Махмуд хана Афгани, верного соратника Бабура, приводится дата 2 сафара

937 г. х., т, е. 25 сентября 1530 г. Следовательно, этот памятник был установлен за 29 дней до

смерти Бабура, который почти до самых последних дней своей жизни занимался созидательной

деятельностью.

Как известно, на рубеже XV — XVI вв., особенно в первой четверти XVI в., в Северной

Индии полностью дестабилизировалась государственная налоговая система, в результате чего

резко ухудшилось положение народных масс. По мнению индологов разных стран, в то время в

Индии отсутствовало земельно-налоговое законодательство. Единственное упоминание о том,

что во время правления Ибрахима Лоди (1517 — 1526 гг.) был издан фирман о сборе налога

только зерном имеется в “Тарих-и Дауди” 42. Отсутствие земельно-налогового законодательства

и некоторые другие социально-экономические факторы натолкнули Бабура на идею написать

сочинение, где были бы изложены основные нормы мусульманского закона. Так появился его

следующий труд под названием “Мубайин” (1521 г.), написанный в стихах на староузбекском

языке. Третья глава этой книги, озаглавленная “Китаб ат-закат”, полностью посвящена

налоговой системе Средней Азии, Афганистана и Индии.

Бабур рассматривал своё сочинение как руководство для управления государством,

положения которого должны были способствовать не только значительной стабилизации

государственной налоговой системы, но как результат — улучшить положение народных масс и

оградить их от бесчинства феодалов. Это сочинение Бабур посвятил сыну Хумаюну — своему

наследнику, будущему второму правителю Индии в 1530—1556 гг.

Это произведение Бабур написал на староузбекском языке (тюрки). Как свидетельствуют

исторические первоисточники, написанные в Индии в средние века, в этот период была заметна

роль староузбекского языка — языка Алишера Навои, Бабура и его преемников.

Староузбекский язык, наряду с персидским языком (дари) и языком урду, играл значительную

роль в развитии искусства и литературы Индии в XVI — XVII вв. и занимал почётное место.

Многие представители исторической науки и литературы из числа ближайшего окружения

Бабура — Ходжа Калан, Шейх Зайн, Турдибек Хаксар, Байрам-хан и другие 43 писали свои

труды также на староузбекском языке. На староузбекском языке были написаны не только

“Бабур-наме” и трактат “Мубайин”, но и стихотворный диван, условно названный нами

“Индийским диваном” 44, составленный самим Бабуром, хранящийся в настоящее время в

Рампуре в библиотеке индийского набоба.

В книге “Хумаюн-наме”, написанной дочерью Бабура Гульбадан-бегим в Индии в эпоху

Акбар-шаха, имеются целые предложения на узбекском языке. Известно, что и сыновья Бабура

— Хумаюн и Камран также владели двумя языками. Это подтверждают дошедшие до нас диван

Камрана мирзы, литературные антологии, в которых приводятся несколько рубай и отрывки из

поэтических произведений его, написанные на дари и тюркском языках 45.

В книге Сейди Али Раиса “Мират ал-мамалик” (“Зеркало стран”), жившего некоторое время

при дворе Хумаюна, приводятся имена многих поэтов, сочинявших великолепные газели на

языке тюрки. Например, Хушхал-бек, Мирза Абдурахман, Мулла Ерий (владетель Синда).

Бабур придавал большое значение правописанию, стилистике и произношению. В одном из

писем на имя Хумаюна, отправленном в Кабул, он делает ему резкие замечания за

грамматические ошибки и сложный стиль письма. Он пишет: “Почерк твой, правда, можно

прочесть, если потрудиться, но очень неясен, а никто ещё не видел муамма (загадки — С. А.) в

прозе. Правописание у тебя неплохое, но и не очень правильное: ты пишешь “илтифат” через

“та”, а “ку-ландж” через “я”. Почерк твой хоть и с трудом, все-таки читается, но смысл не

Библиотека www.ziyouz.com – литература в узбекском языке и узбекская литература на иностранных языках

11

Захир ад-Дин Бабур. Бабур-наме

вполне можно понять из-за неясных слов. И ленишься буквы выводить ты, наверное, думая:

“Напишу поизысканней!” и потому получается темно. Впредь пиши проще, ясным и чистым

слогом: и тебе меньше будет труда и тому, кто читает" 46

Сам Бабур в “Бабур-наме” последовательно придерживался этого принципа, написав свой

труд простым, общедоступным языком, избегая при этом все формы изысканного стиля.

Изучение отдельных дошедших до нас исторических первоисточников свидетельствует о

том, что староузбекский язык играл заметную роль не только в области культурной жизни

Индии в эпоху Бабуридов, но в отдельных случаях употреблялся как официальный язык в

оформлении важных государственных документов.

Из Никоновской летописи известно, что в 1532 г. в Москву с грамотой Бабура из Индии

прибыло посольство с предложением “быть в дружбе и братстве”. Эта грамота Бабура, к

сожалению, не сохранилась 47. Известно также, что в период царствования Михаила

Федоровича, первого представителя династии Романовых (1613—1645 гг.), по Волге в Россию

отправились индийские купцы. Появление в Астрахани в XVII в. новых индийских колоний

способствовало установлению постоянных русско-индийских связей. Наибольший интерес

представляет русская торговая экспедиция во главе с купцом Семёном Маленьким в 1695 г. Эта

экспедиция дошла до Дели и получила возможность свободно торговать в Индии привезенными

товарами. На обратном пути руководитель экспедиции Семён Маленький умер, но тем не менее,

великолепный по оформлению фирман, выданный Аурангзебом, и часть товаров, закупленных

Маленьким в Индии, были доставлены в Москву.

Этот документ как свидетельство установившихся тесных торгово-экономических и

дружеских связей между Россией и Индией дошёл до наших дней, а подлинник его хранится в

Москве в Центральном архиве МИД России. В сборнике документов “Русско-индийские

отношения в XVII в.” опубликована фотокопия фирмана с переводом на русский язык 48.

Фирман этот очень интересен по содержанию и по форме, он является единственным известным

фирманом XVII в., написанным на староузбекском языке в Индии. Наличие фирмана

Аурангзеба служит ещё одним подтверждением того, что узбекский язык, применявшийся

Бабуром в Индии, просуществовал там вплоть до конца XVII в. и не только как язык поэзии, но

в некоторых случаях — и как официальный государственный язык.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Захир ад-дин Бабур читать все книги автора по порядку

Захир ад-дин Бабур - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Бабур-наме отзывы


Отзывы читателей о книге Бабур-наме, автор: Захир ад-дин Бабур. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x