Захир ад-дин Бабур - Бабур-наме

Тут можно читать онлайн Захир ад-дин Бабур - Бабур-наме - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Прочая старинная литература, издательство Ташкент: Главная редакция энциклопедий, год 1992. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Захир ад-дин Бабур - Бабур-наме краткое содержание

Бабур-наме - описание и краткое содержание, автор Захир ад-дин Бабур, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Захир ад-дин Мухаммед Бабур — автор замечательного произведения "Бабур-наме — Записки Бабура" занял видное место среди выдающихся деятелей науки и культуры средневекового Востока. Талантливый писатель, ценитель искусства, литературы и науки, оригинальный мемуарист, Бабур, обладая широким кругозором и пытливым умом, оставил значительный след во многих областях жизни народов Средней Азии, Афганистана и Индии. Благодаря своим выдающимся способностям, Бабур вошел в историю не только как полководец и правитель — основатель династии Бабуридов (Великих Моголов) в Индии, но также как ученый и поэт, оставивший богатое творческое литературное и научное наследие и в области мусульманской юриспруденции. Его перу принадлежат оригинальные лирические произведения (газели, рубаи), трактаты по мусульманскому законоведению (Мубайин), поэтике (Аруз рисоласи), музыке, военному делу, а также специальный алфавит Хатт-и Бабури.

Бабур-наме - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Бабур-наме - читать книгу онлайн бесплатно, автор Захир ад-дин Бабур
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Куртейл; 1980 и 1985 гг.— Бакке Громон), Афганистана (Абдул Хай Хабиби), Пакистана

(Рашид Ахтар Надви, Шах Алам Мавлийат, Индии (1924 г. — Мирза Насреддин Хайдар, Ризви),

Турции (1943—1946 гг. — Р. Р. Арат и Н. И. Баюр) и другие.

В 1714 г. в Бухаре Тимур Пулат впервые приобрел список “Бабур-наме”. Эта рукопись затем

была изучена Георгом Джекат Кером в Санкт-Петербурге. На основе этой же рукописи в 1857 г.

было осуществлено первое издание “Бабур-наме” в Казани Н. И. Ильминским. Другой список,

переписанный Абу ал-Вахабом, учителем из Гиждувана; в 18 69 г. попал в Петербург, спустя

100 лет после рукописи Кера, и там с него была сделана отдельная копия О. Сенковским в 1824

г. Итак, вышеприведённые факты говорят о том, что интерес к богатой по содержанию книге

Бабура “Бабур-наме” впервые в мире был проявлен на родине автора — в Средней Азии в

начале XVIII в., а затем на основе этого осуществлялись другие публикации текста 56.

В изучении “Бабур-наме”, а также поэтического наследия Бабура весомый вклад внесли

учёные Узбекистана. Среди них необходимо отметить издание текста “Бабур-наме” (1948 г.) в

двух томах П. Шамсиевым и С. Мирзаевым, в 1960 г. этими же учёными был повторно

опубликован “Бабур-наме” в одном томе с предисловием В. Захидова.

Первый полный перевод “Бабур-наме” на русский язык был осуществлён М. А. Салье и

опубликован в 1958 г. с предисловием и под редакцией С. Азимджановой 57.

В 1956—1966 гг. были изданы в трёх томах избранные сочинения Бабура, куда вошли его

стихотворный диван (т. I) и “Бабур-наме” (т. II — III) 58. Следующее издание “Бабур-наме” в

переводе М. А. Салье вышло в свет в 1982 г. с предисловием С. Азимджановой под редакцией

М. Хайруллаева 59.

Необходимо отметить, что эта публикация совпала со временем, когда в республике стали

высказываться различные мнения и отдельные точки зрения, умалявшие столь большое

значение “Бабур-наме” в истории народов Средней Азии, Афганистана и Индии. Некоторые

учёные, исследователи творчества Бабура, обвинялись в идеализации феодального прошлого, в

романтизации образа Бабура. При подготовке издания часть текста оригинала вынуждены были

сократить, что оговорили в предисловии к этому изданию, ситуация потребовала такого

решения. Благодаря этому читателя вновь удалось познакомить с замечательным творением

Библиотека www.ziyouz.com – литература в узбекском языке и узбекская литература на иностранных языках

14

Захир ад-Дин Бабур. Бабур-наме

Бабура в канун его пятисотлетия.

К жизни и творчеству Бабура немалый интерес проявляют и писатели. Первый роман “Бабур

тигр”, посвященный правдивой истории жизни и деятельности Бабура, принадлежит перу

американского писателя Герарда Лема (опубликован в США, г. Чикаго, 1961 г.) 60. Роман этот и

ныне пользуется широкой популярностью в Америке и в других странах мира. Гораздо позже в

нашей стране в свет вышел роман П. Кадырова “Звёздные ночи” на узбекском языке, затем —

его переводы на русский язык. 61

Творчество Бабура многогранно и весьма богато, личность его многозначна. Бабур был

человеком своей эпохи, видным, предприимчивым представителем своего класса. Вполне

закономерно поэтому, что его государственная деятельность в Средней Азии, Афганистане и в

Северной Индии была направлена прежде всего на усиление устоев феодального общества,

укрепление господствующего положения крупных феодалов, власть которых опиралась на

жестокую эксплуатацию народа. Эта сложность характера Бабура, его противоречивость нашли

отражение и в его труде “Бабур-наме”. Но вместе с тем Бабур являлся одним из лучших

представителей среднеазиатской феодальной культуры, он внёс значительный вклад в развитие

культуры народов Востока. Дж. Неру в своей книге “Открытие Индии” писал: “Бабур был

обаятельной личностью, типичным государем эпохи Возрождения, смелым, предприимчивым

человеком, он любил искусство, литературу, любил наслаждаться жизнью...” 62.

Известный английский учёный Аннет Сусанна Беверидж, исследователь и автор перевода

“Бабур-наме” на английский язык, ставит эту книгу в один ряд с мемуарами Гиббона и

Ньютона. “В Азии же, — замечает А. Беверидж, — она (т. е. автобиография Бабура) стоит

особняком от других” 63. “Мемуары Бабура следует рассматривать в одном ряду с наиболее

увлекательными и романтичными произведениями литературы всех времён, они написаны на

той разновидности турецкого языка, которая известна под названием тюркского языка,

являющегося родным языком Бабура”, — писал другой английский востоковед, издатель

стихотворного дивана Бабура Е. Дениссон Росс. 64

Со дня смерти Бабура прошло более четырех с половиной веков, полных противоречий и

острой социальной борьбы народов Средней Азии, Афганистана, Ирана и Индии. Это немалый

срок. Но имя Бабура — историка, талантливого художника слова, умелого полководца и

государственного деятеля бессмертно. “Память человечества экономна, у великого обилия

возникающих образов, имён и деяний она хранит позднее лишь те, которые еще содержат в себе

нечто важное и потребное для жизни. Она обобщает уверенно, по какому-то безошибочному

чутью, крепко храня нужное, пока оно нужно, и сметая всё остальное, как сор, в быстро

уносящую реку забвений” 65. Именно труд Бабура “Бабур-наме” выдержал истинное испытание

временем.

Несмотря на давнее изучение “Бабур-наме” и наличие нескольких публикаций оригинала,

научного критического издания этого ценнейшего первоисточника всё ещё. нет. Наиболее

авторитетным его воспроизведением приходится считать Хайдарабадский список “Бабур-наме”,

представляющий старейший из дошедших до нас текстов, изданный факсимиле в Лондоне в

1905 г. А. Беверидж. С этого издания востоковедом М. А. Салье и был осуществлен перевод на

русский язык, который опубликован Издательством Академии наук Узбекистана в 1958 г.

Чрезвычайно малый тираж издания превратил очень скоро русский перевод “Бабур-наме” в

библиографическую редкость. Учитывая вновь возродившийся в последнее время интерес

читательской аудитории как в нашей стране, так и за рубежом к этой замечательной книге,

возникла необходимость переиздания русского перевода “Бабур-наме”.

Настоящее издание “Бабур-наме”, представляет собой полный вариант перевода М. А. Салье

66. Однако следует заметить, что текст перевода М. А. Салье в отдельных случаях был заново

Библиотека www.ziyouz.com – литература в узбекском языке и узбекская литература на иностранных языках

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Захир ад-дин Бабур читать все книги автора по порядку

Захир ад-дин Бабур - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Бабур-наме отзывы


Отзывы читателей о книге Бабур-наме, автор: Захир ад-дин Бабур. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x