Zagreba Metodo - Эсперанто за 12 дней
- Название:Эсперанто за 12 дней
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:0101
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Zagreba Metodo - Эсперанто за 12 дней краткое содержание
Эсперанто за 12 дней - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
ne
dikiĝi
.
Tuj
Marko
ŝanĝis
la
opinion
. Sen
Ana
dum
la
ekskurso
li
estus
tre
soleca
.
– Patrino
, tiuokaze
mi
tamen
pasigos
la
morgaŭan
tagon
hejme
.
Суффикс -il
HEAD
слова, обозначающие предмет, используемый для какого-либо действия (инструмент, приспособление)
образует слова, обозначающие предмет, используемый для какого-либо действия(инструмент, приспособление) "орудие", "средство":
tranĉ il o – нож
hak il o – топор
ŝlos il o – ключь
timig il o – пугало
Текст
Новые слова
Грамматика
Упражнение 1
Упражнение 2
Упражнение 3
В тексте
Veneci – Венеция
Sankt-Mark – Санкт-Маркус
placo – площадь, площадка
milito – война
maro – море
ŝipo – корабль, судно
gondolo – гондола
movi – двигать
mezo – середина
proksima – близкий
granda – большой, великий
oni – неопределённое местоимение
facila – лёгкий
lumo – свет
flanko – сторона, бок
Stefan – Стефан
krii – кричать
turko – турецкий
renkonti – встретить
sekvi – следовать
Pietro – Пётр
koni – знать
akvo – вода
tiel – так
Ĝorĝo – Джордж
preni – взять
estr – главный, правитель
preskaŭ – почти
morti – умереть
grava – важный
Ĝino – Джино
halti – остановить
apud – около, возле
dek – десять
jaro – год
koloro – цвет
Jakopo – Якоб
tial – потому
timi – страх
sendi – отправлять
doĝo – дож
bezoni – нуждаться
pagi – платить
er – часть, фрагмент
afero – дело
se – если
pano – хлеб
Don Kamilo – Дон Камило
ĝis – до
Дальнейшие
konsenti – соглашаться
laŭta – громкий
proksimume – приблизительный, примерный
publika – публичный
punkto – точка
sata – сытый
11. La
sentimulo
Estis
vespero
en
Venecio
. Centoj
da
homoj
plenigadis
la
Sankt-Markan
placon
. Junuloj
kaj
militistoj
, maristoj
de
sur
lagraph-definition>
ŝipoj
, elstaraj
sinjorinoj
, kaj
junulinoj
, alilandaj
vojaĝantoj
, ĉambristoj
kaj
gondolistoj
– ĉiuj
moviĝis
al
la
urbomezo
. Iomgraph-definition>
plue
sed
ne
malproksime
de
la
maro
troviĝis
malgranda
placo
. Fine
de
ĝi
, proksime
de
la
maro
staris
homo
. Laŭ
lagraph-definition>
vestaĵo
oni
facile
povis
ekscii
, ke
li
estas
gondolisto
de
iu
riĉulo
. Seninterese
li
rigardis
la
ĝojan
hommulton
. Subitegraph-definition>
rideto
lumigis
lian
vizaĝon
, kiam
li
ekvidis
mariston
, kiu
alvenis
el
la
flanko
de
la
maro
.
– Ĉu
tio
estas
vi
, Stefano
? – ekkriis
la
gondolisto
.
– Ĉiuj
diras
, ke
vi
falis
en
la
manojn
de
la
Turkoj
.
– Vere
. Ni
renkontis
unu
el
iliaj
ŝipoj
. Ĝi
sekvis
nin
dum
pli
ol
unu
horo
. Sed
ne
estas
facile
iri
pli
rapide
ol
nia
ŝipo
. Do
, kiaj
novaĵoj
estas
tie
ĉi
en
Venecio
?
– Nenio
interesa
– nur
granda
malfeliĉo
por
Pietro
. Ĉu
vi
konas
Pietron
?
– Kompreneble
, ke
mi
konas
.
– Granda
ŝipo
subakvigis
lian
gondolon
.
– Kaj
kio
pri
Pietro
?
– Lia
gondolo
subakviĝis
. Okazis
, ke
ni
troviĝis
proksime
, tiel
ke
Ĝorĝo
kaj
mi
prenis
Pietron
en
nian
gondolon
. En
lagraph-definition>
sama
tempo
mia
estro
subakviĝis
por
helpi
junulinon
, kiu
preskaŭ
jam
mortis
kun
sia
onklo
.
– Ho
, tie
estis
junulino
– kaj
onklo
?
– Lin
ni
ne
povis
helpi
. Estis
grava
homo
. Sed
kio
vin
alvenigas
en
Venecion
, amiko
mia
?
La
maristo
rapide
ekrigardis
sian
amikon
kaj
komencis
diri
:
– Do
, vi
scias
, Ĝino
, mi
alportis
…
La
gondolisto
subite
haltigis
lin
.
– Vidu
. – li
diris
.
Tiam
iu
homo
pasis
apud
ili
. Li
ankoraŭ
ne
estis
tridekjara
, kaj
lia
vizaĝo
estis
senkolora
. Lia
iro
estis
certa
kaj
facila
. Lia
vizaĝo
estis
malĝoja
.
– Jakopo
– diris
Ĝino
, kiam
li
ekvidis
la
homon
– oni
diras
, ke
multaj
gravuloj
donas
sekretajn
laborojn
al
li
. Li
scias
trograph-definition>
da
sekretoj
.
– Kaj
tial
ili
timas
sendi
lin
en
malliberejon
– diris
la
maristo
, kaj
dum
li
parolis
, li
montris
la
domegon
de
la
Doĝoj
.
– Vere
, multaj
gravuloj
bezonas
lian
helpon
– diris
Ĝino
.
– Kaj
kiom
ili
pagas
al
li
por
unu
mortigo
?
– Certe
ne
malpli
ol
cent
monerojn
. Ne
forgesu
, ke
li
laboras
por
tiuj
, kiuj
havas
sufiĉe
da
mono
por
pagi
al
li
. Sed
, Stefano
, en
Venecio
estas
aferoj
, kiujn
estas
pli
bone
forgesi
, se
vi
volas
trankvile
manĝi
vian
panon
.
Estis
iom
da
silento
kaj
poste
la
gondolisto
denove
ekparolis
:
– Vi
venis
ĝustatempe
por
vidi
ŝipkuron
.
– Ĝino
– iu
diris
malforte
proksime
de
la
gondolisto
.
– Sinjoro
?
Don Kamilo
Monforte
, la
estro
de
Ĝino
senvorte
montris
al
la
gondolo
.
– Ĝis
revido
– diris
la
gondolisto
kaj
prenis
la
manon
de
sia
amiko
.
Ju … des
Ju pli longe, des pli bone. – Чем дольше, тем лучше
Ajn
kiom ajn – сколько-нибудь
Приставка dis-
означает разделение, рассеяние; совпадает с русской приставкой раз-:
dis ĵeti – разбросать
dis sendi – разослать
Суффикс -on
образует дробное число со знаменателем из модифицируемого корня
du on o – половина
tri on o – треть
kvar on o – четверть
ses on o – одна шестая
В тексте
S-ro – Sinjoro — Господин
Pipelbom – Пипельбом
peza – тяжёлый
larĝa – широкий, обширный
korpo – тело
aspekto – look, seem
rolo – роль
fakto – факт
respekti – почтение, уважение
kontenti – удовлетворённый, довольный
ofte – часто
utila – полезный
prezenti – представить
ĝeni – беспокоить, стеснять
nokto – ночь
arbo – дерево
ĉefo – главный
vojo – путь
ekster – вне, снаружи
sovaĝa – дикий
bruo – шум
krom – кроме
tuŝi – трогать
naturo – природа
ĝenerali – общий
seki – сухой
paŝi – шаг
vivi – жить
dolori – боль, доставлять боль
agrabla – приятный
ju – чем (больше, меньше)
kastelo – замок
des – тем (больше, меньше)
Adriano – Адриано
viro – мужчина
kapabla – способный
industrio – индустрия
polico – полиция
persono – персона, лицо (особь), личность
simila – похожий
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: