Елизавета Хейнонен - Английские грамматические структуры
- Название:Английские грамматические структуры
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:0101
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Елизавета Хейнонен - Английские грамматические структуры краткое содержание
Английские грамматические структуры - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
2h
e man was sitting in a chair, wearing a waterproof
hat and a coat.
Между этими предложениями есть разница, и причем
довольно существенная, особенно если на улице идет
дождь. В первом случае на мужчине были непромокаемая
шляпа и непромокаемый плащ. Во втором случае только
шляпа была непромокаемой, а плащ (или пальто) — нет.
Задание 161
дание 161
16
6
Взгляните на следующие предложения и скажите,
отразилось ли появление артикля во втором пред-
ложении на смысле высказывания.
1
1Do you have time?
2
2Do you have the time?
Авторы этих вопросов спрашивают о разных вещах.
В первом случае говорящий хочет знать, есть ли у со-
74
беседника время, а во втором — есть ли у него часы, иными словами, может ли он сказать, который час.
Задание 162
дание 162
16
6
В каком из случаев автор следующих реплик, скорее
всего, разговаривает с хозяйкой, сдающей квартиру, а в каком — делится своими планами с приятелем?
1I would like to rent an apartment for a year.
2I would like to rent the apartment for a year.
В первом случае он беседует с приятелем, во втором —
с хозяйкой сдаваемой квартиры. На русский язык оба
предложения переводятся одинаково: «Я бы хотел
снять квартиру на год».
Задание 163
дание 163
16
6
Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следу-
ющих двух предложений или они означают одно
и то же?
1h
e new boss i red a whole lot of people.
2h
e new boss i red the whole lot.
В этих предложениях речь идет о разных вещах. В пер-
вом предложении говорится о том, что новый босс уво-
лил кучу народа, а во втором — о том, что он уволил
всех до единого.
Задание 164
дание 164
16
6
Переведите следующие предложения на русский
язык.
1Where is John?
2Where is the john?
Вот что должно было у вас получиться:
1. Где Джон?
2. Где здесь туалет?
75
Задание 165
дание 165
16
6
Переведите следующие предложения на русский
язык.
1
1I can’t i nd Jack.
2
2I can’t i nd the jack.
Вот что должно было у вас получиться:
1. Я не могу найти Джека.
2. Я не могу найти домкрат.
Задание 166
дание 166
16
6
Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следу-
ющих двух предложений, в которых описывается
ситуация в Соединенных Штатах до отмены в них
рабства, или они означают одно и то же?
1
1h
e Africans weren’t only slaves.
2
2h
e Africans weren’t the only slaves.
В этих предложениях речь идет о разных вещах. Пер-
вое предложение означает: «Африканцы не были толь-
ко рабами» (например, среди них был даже один иссле-
дователь), а второе — «Африканцы не были единствен-
ными рабами», то есть были и другие рабы.
Задание 167
Задание 16
дание 16
16
6
Когда Хромой Джо получил анонимное письмо?
1
1Lame Joe received an anonymous letter one day.
2
2Lame Joe received an anonymous letter the other day.
Первое предложение означает: «Однажды (как-то раз)
Хромой Джо получил анонимное письмо», то есть здесь
описываются прошлые события. Во втором случае Хро-
мой Джо получил письмо на днях. The other day является
устойчивым сочетанием со значением «на днях, недавно».
76
Задание 168
дание 168
16
6
Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следу-
ющих двух предложений или они означают одно
и то же?
1He had a way with women.
2He had his way with her.
В этих предложениях речь идет о разных вещах. В пер-
вом предложении говорится о том, что он был обходи-
телен с дамами, умел с ними обращаться, умел найти
к ним подход; во втором — о том, что он силой овладел
некой дамой.
Выражение have a way with sb означает «уметь обра-
щаться с кем-либо, уметь держаться с кем-либо, уметь
найти подход к кому-либо». Например: “She has a way with children.” — «Она умеет найти подход к детям». За-
помните это выражение точно, потому что его часто
путают с другим выражением — have one’s way with
sb, где вместо неопределенного артикля употребля-
ется притяжательное местоимение и которое означа-
ет нечто совершенно иное, а именно «силой овладеть
кем-либо», обычно женщиной.
Задание 169
дание 169
16
6
Взгляните на следующие предложения и скажите,
отразилась ли замена артикля на притяжательное
местоимение на смысле высказывания.
1h
is is not the place to ask questions.
2It is not your place to ask questions.
В этих предложениях речь идет о разных вещах. Пер-
вое предложение означает: «Здесь не место задавать
вопросы», а второе — «Ты не имеешь права задавать
вопросы». Во втором случае place употребляется
в значении «обязанность, прерогатива, право», осо-
бенно с точки зрения социального статуса соответ-
77
ствующего лица. Сравните также: “It is not your place to tell me what to do.” — «Не тебе говорить мне, что
мне делать».
Задание 170
дание 170
17
Переведите следующие предложения на русский
язык.
1
1She liked cats.
2
2She liked the cats.
Вот что должно было у вас получиться:
1
1Она любила кошек.
2
2Ей понравились кошки.
Задание 171
дание 171
17
Взгляните на следующие предложения и скажите,
означают ли они одно и то же.
1
1h
ere is a bottle of milk in the fridge.
2
2h
e bottle is in the fridge.
Хотя в обоих предложениях речь идет о бутылке моло-
ка, находящейся в холодильнике, эти два предложения
тем не менее не идентичны. Первое предложение яв-
ляется ответом на вопрос: «Что там у нас в холодиль-
нике?», а второе — ответом на вопрос: «Где бутылка?»
Задание 172
дание 172
17
Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следую-
щих предложений или они означают одно и то же?
1
1Why didn’t you say there was a dog in the back yard?
2
2Why didn’t you say the dog was in the back yard?
В этих предложениях речь идет о разных вещах. В пер-
вом случае говорящий спрашивает: «Почему ты не ска-
78
зал мне, что на заднем дворе есть собака?», то есть он
не знал, что там вообще есть собака. Во втором случае
он знал о наличии собаки, но не знал, что она в самый
ответственный момент находилась на заднем дворе,
и поэтому вопрос был задан иначе: «Почему ты не ска-
зал мне, что собака находится на заднем дворе?»
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: