Елизавета Хейнонен - Английские грамматические структуры

Тут можно читать онлайн Елизавета Хейнонен - Английские грамматические структуры - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Прочая старинная литература, год 0101. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Елизавета Хейнонен - Английские грамматические структуры краткое содержание

Английские грамматические структуры - описание и краткое содержание, автор Елизавета Хейнонен, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Английские грамматические структуры - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Английские грамматические структуры - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Елизавета Хейнонен
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

и то же?

1

1People change their addresses from time to time.

2

2People will change their addresses from time to time.

Эти два предложения означают практически одно и то

же: «Случается, что время от времени люди меняют свой

адрес». Глагол will во втором предложении указывает не

на будущее время, а на привычное действие, на то, что

имеет обыкновение происходить, тем самым превра-

щая change в первом предложении и will change в сино-

нимы. Вспомните пословицу Accidents will happen in the best regulated families, где глагол will также указывает не

на будущее действие, а на то, что имеет обыкновение

происходить во все времена: «Неприятности бывают

и в самых лучших домах. В семье не без урода».

196

Задание 471

дание 471

47

Переведите следующие предложения на русский

язык.

1People will point at you.

2He will point at people, whatever I say.

В первом предложении глагол will используется как

вспомогательный для образования будущего времени,

и все предложение в целом означает: «Люди будут по-

казывать на тебя пальцем».

Во втором случае этот же глагол не имеет выражен-

ного временного значения, а указывает на привычное

действие. При переводе такого предложения можно

использовать как настоящее, так и будущее время: «Что

бы я ни говорила, он все равно показывает на людей

пальцем» или «Что бы я ни говорила, он все равно бу-

дет показывать на людей пальцем».

Задание 472

дание 472

47

Переведите следующие предложения на русский

язык.

1Whatever I do, the baby won’t stop crying.

2My son has to work like a dog because his wife won’t get a job.

1. Что бы я ни делала, ребенок не перестает пла-

кать. 2. Мой сын должен работать, как проклятый

(буквально: как собака), потому что его жена, видите ли, не желает устроиться на работу.

В этих предложениях отрицательная форма глагола

will означает нежелание выполнить требуемое действие.

Задание 473

дание 473

47

Взгляните на следующие предложения и скажите,

означают ли они одно и то же.

1I will grow old someday.

2I shall grow old someday.

197

Эти предложения идентичны по смыслу. В обоих случа-

ях речь идет о будущих событиях: «Когда-нибудь я со-

старюсь».

Задание 474

дание 474

47

Взгляните на следующие предложения и скажите,

означают ли они одно и то же.

1

1Tell me, doctor, shall I lose weight?

2

2Tell me, doctor, will I lose weight?

Эти предложения отличаются по своей коммуника-

тивной функции. В первом случае говорящий спра-

шивает у врача совета: «Скажите доктор, может быть, мне следует похудеть?» Во втором случае он хочет

узнать будущее; к примеру, речь может идти о дей-

ствии прописанных таблеток: «Скажите доктор, я

похудею?»

Задание 475

дание 475

47

Взгляните на следующие предложения и скажите,

означают ли они одно и то же. Переведите их на рус-

ский язык.

1

1Shall I become an actress?

2

2Will I ever become an actress?

Эти предложения, как и предложения предыдуще-

го упражнения, отличаются по своей коммуника-

тивной функции. Первое представляет собой во-

прос-размышление: «Может, мне стать актрисой?»,

второе — подлинный вопрос, касающийся воз-

можного развития событий: «Я когда-нибудь стану

актрисой?»

198

Задание 476

дание 476

47

В одном из следующих случаев говорящий высказыва-

ет свое мнение относительно того, как будут далее раз-

виваться события, в другом угрожает. Вы можете дога-

даться о настроении говорящего даже не слыша его, по

одному лишь выбору вспомогательного глагола. Итак, в каком случае речь идет об угрозе, а в каком — просто

о будущем? Напомню, что repent — это «раскаиваться

в чем-либо» или «сожалеть о чем-либо».

1You will repent it.

2You shall repent it.

В первом предложении говорящий говорит о том, как

будут развиваться события дальше: «(Настанет день,

когда) ты об этом пожалеешь». Во втором случае он

угрожает собеседнику, говоря: «Я заставлю тебя об этом

пожалеть».

При ответе на мой вопрос вам могло помочь то об-

стоятельство, что shall — это не совсем привычная фор-

ма для второго лица при описании будущих событий;

обычно для этой цели используется глагол will. Подоб-

ные узаконенные сдвиги обычно связаны с появлением

новых значений, главным образом эмоциональных.

Задание 47

дание 47

477

Кто это сказал? Заполните пробелы недостающими

словами, выбрав более подходящий к случаю вари-

ант из двух вариантов, предлагаемых под чертой.

1“You will not pass the examination,” said ….

2“You shall not pass the examination,” said ….

my friend; the teacher

Первую фразу произнес приятель, предсказывая воз-

можный исход событий, вторую — преподаватель. «Вы

не сдадите экзамен. Это я вам обещаю», — сказал он.

199

Задание 478

дание 478

47

Что пообещала фея Золушке?

1

1You will go to the ball.

2

2You shall go to the ball.

Фея сказала: “You shall go to the ball.” — «Ты пойдешь на бал.

Я об этом позабочусь». Что же до первой фразы, то она

сама по себе не является обещанием. Это лишь описание

того, что произойдет в неопределенном будущем: «Ты

пойдешь на бал, там ты встретишь прекрасного принца, вы полюбите друг друга, и ты станешь королевой».

Задание 479

дание 479

47

Что сказал человеку Бог?

1

1You will not steal (красть).

2

2You shall not steal.

Бог сказал: “You shall not steal.” Только эта фраза содер-

жит в себе запрещение. Именно так звучит одна из би-

блейских заповедей.

Задание 480

дание 480

488

Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следу-

ющих двух предложений или они означают одно

и то же?

1

1He suggested a divorce (развод), but his wife said:

“Over my dead body!”

2

2He would suggest a divorce, but his wife would say:

“Over my dead body!”

Эти два предложения отражают разные ситуации.

В первом предложении мы имеем дело с однократным

действием, когда муж предложил развестись, но жена

сказала: «Только через мой труп!» Во втором предложе-

нии ситуация иная: каждый раз, когда муж предлагал

200

развестись, жена говорила: «Только через мой труп!»

Модальный глагол would здесь используется для опи-

сания повторяющегося действия в прошлом.

Задание 481

дание 481

488

Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следу-

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Елизавета Хейнонен читать все книги автора по порядку

Елизавета Хейнонен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Английские грамматические структуры отзывы


Отзывы читателей о книге Английские грамматические структуры, автор: Елизавета Хейнонен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x