Елизавета Хейнонен - Английские грамматические структуры

Тут можно читать онлайн Елизавета Хейнонен - Английские грамматические структуры - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Прочая старинная литература, год 0101. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Елизавета Хейнонен - Английские грамматические структуры краткое содержание

Английские грамматические структуры - описание и краткое содержание, автор Елизавета Хейнонен, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Английские грамматические структуры - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Английские грамматические структуры - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Елизавета Хейнонен
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

и я за 10 минут до него».

Задание 504

дание 504

50

Прочтите отрывок из разговора инспектора с некой

миссис Флинт и скажите, каким должен быть следу-

ющий вопрос инспектора.

210

Inspector: When did you see him last?

Mrs Flint: He was here two years before my 50th birthday.

Далее инспектор должен спросить, когда миссис Флинт

отмечала свое пятидесятилетие. Только так он может

узнать, когда именно она видела человека, о котором

идет речь, в последний раз. Напомню, что before ука-

зывает на время лишь относительно другого события

в прошлом.

Задание 505

дание 505

50

Before или ago? Заполните пробелы подходящими

словами.

1I

know that fellow. I’ve met him somewhere … .

2“Have you been here … ?”

“Yes, I was here eight years … .”

3

Where is Dad?” “He let i ve minutes … .”

4

It doesn’t make sense, the jewels were here a

minute … .

5I

knew her from … .

Вот что у вас должно было получиться:

1. I know that fellow. I’ve met him somewhere before.

(Я знаю этого парня. Я уже где-то встречал его рань-

ше.)

2 “Have you been here before?” — “Yes, I was here eight years ago.” («Ты бывал здесь раньше?» — «Да, я был

здесь восемь лет назад».)

3 “Where is Dad?” — “He left i ve minutes ago.” («Где

отец?» — «Он ушел пять минут назад»).

4. It doesn’t make sense, the jewels were here a minute ago. (Ничего не понимаю. Драгоценности были здесь

минуту назад).

5. I knew her from before. (Она была моей старой зна-

комой. Буквально: Я знавал ее прежде.)

211

Задание 506

дание 506

50

Прочтите следующий диалог, который представляет

собой несколько видоизмененный отрывок из пье-

сы Джона Пристли «Опасный поворот» и в котором

речь идет о предполагаемом самоубийстве молодого

человека по имени Мартин, и скажите, все ли в нем

в порядке с точки зрения последовательности собы-

тий. Обратите особое внимание на слова Фреды.

Miss Mockridge: I was in America at the time and

never quite understood what happened. Something rather dreadful (страшное, ужасное), wasn’t it?

Freda: Martin shot himself. It happened nearly a year ago — last June in fact — not here, but at Fallows End, about twenty miles away. He took (здесь: купил, приоб-

рел) a cottage there.

Здесь далеко не все в порядке. В видоизмененном пе-

ресказе получилось, что Мартин сначала застрелился, а потом приобрел коттедж. Иными словами, нарушена

последовательность событий. На самом деле Фреда

сказала: “He had taken a cottage there”.

Задание 507

дание 507

50

Продолжая диалог, часть которого была приведена

в предыдущем упражнении, мисс Мокридж говорит,

имея в виду якобы застрелившегося Мартина, что

встречалась с ним лишь дважды. В одном из следу-

ющих вариантов вы найдете ее буквальные слова.

Выбирайте!

1. “I only met him twice, I think. I remember I thought him very amusing and charming.”

2. “I have only met him twice, I think. I remember I thought him very amusing and charming.”

212

Выбрать следовало первый вариант. Поскольку Мартин

уже мертв, мисс Мокридж не стала бы говорить о нем, используя Present Perfect.

Задание 508

Задание 50

дание 50

50

Заполните пробелы недостающими словами. Вари-

анты вы найдете под чертой.

1

1When

I

i nished my work, I looked at the plaster

(штукатурка). … .

2

2When

I

i nished my work, I looked at the plaster.

“…” I said to myself happily.

I’ve never done a better piece of work!; I had never done a better piece of work!

Вот что у вас должно было получиться:

1. When I i nished my work, I looked at the plaster.

I had never done a better piece of work! (Предшествова-

ние другому действию в прошлом).

2. When I i nished my work, I looked at the plaster. “I’ve never done a better piece of work!” I said to myself happily.

(Предшествование моменту речи).

Задание 509

дание 509

50

Взгляните на следующие предложения и скажите,

означают ли они одно и то же.

1

1I have lived in New York for two years.

2

2I lived in New York for two years.

Если ориентироваться на возможный русский перевод

(Я прожил в Нью-Йорке два года), то создается впечат-

ление, что речь идет об одном и том же. Тем не менее

в этих двух предложениях описываются разные ситу-

ации. Первое предложение означает, что говорящий

все еще живет в Нью-Йорке, второе — что он больше

там не живет, но жил когда-то. Запомните: Past Indei nite (или, иначе, Past Simple) описывает прошлые события.

213

Задание 510

дание 510

51

Взгляните на следующие предложения и скажите,

в каком случае письмо было написано давно, а в ка-

ком — недавно.

1

1He wrote to me but I haven’t received his letter.

2

2He wrote to me but I never received his letter.

Письмо, о котором идет речь в первом предложении, было, скорее всего, написано недавно. Во всяком слу-

чае автор этих строк все еще надеется, что письмо при-

дет. Об этом говорит употребление Present Perfect. «Он

мне написал, но я (до сих пор) не получил его пись-

мо», — говорит он. Во втором случае речь идет о про-

шлом: «Он мне писал, но я так и не получил его письмо».

Задание 511

дание 511

51

Взгляните на следующие предложения и скажите,

означают ли они одно и то же.

1

1We were very happy together.

2

2We have been very happy together.

Эти предложения нельзя назвать синонимичными.

В первом предложении речь идет о прошлом, о том, что

было, да прошло. «Мы были так счастливы когда-то», —

говорится в нем. Во втором предложении речь идет

о том, что имело место на протяжении достаточно дли-

тельного периода времени вплоть до настоящего мо-

мента: «Мы ведь были так счастливы все это время».

Задание 512

Задание 51

дание 51

51

Взгляните на следующие предложения и скажите,

означают ли они одно и то же.

1

1You were on intimate terms with this man, weren’t you?

2

2You have been on intimate terms with this man, haven’t you?

214

На русский язык оба предложения переводятся оди-

наково: «Вы были в очень близких отношениях с этим

человеком, не так ли?» Тем не менее эти два предло-

жения нельзя назвать идентичными. В первом речь

идет об отношениях, имевших место прежде и уже

прекратившихся, а во втором предполагается, что та, к которой обращен вопрос, состояла в очень близких

отношениях с неким человеком вплоть до последнего

времени.

Задание 513

дание 513

51

Лишь одну из следующих фраз уместно начать сло-

вами “Goodbye, Miss Brown. Thanks for coming.” Ка-

кую?

1“(…). Your visit has been very informative.”

2“(…). Your visit was very informative.”

В первом случае слова благодарности будут более

уместны, поскольку речь идет о нынешнем визите мисс

Браун. Во втором предложении речь, скорее, идет о ви-

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Елизавета Хейнонен читать все книги автора по порядку

Елизавета Хейнонен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Английские грамматические структуры отзывы


Отзывы читателей о книге Английские грамматические структуры, автор: Елизавета Хейнонен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x