Елизавета Хейнонен - Английские грамматические структуры
- Название:Английские грамматические структуры
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:0101
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Елизавета Хейнонен - Английские грамматические структуры краткое содержание
Английские грамматические структуры - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
дание 526
52
Лишь в одном из следующих случаев разговор ве-
дется в присутствии третьего лица, о котором идет
речь. В каком?
1She was here for only ten minutes.
2She’s been here for only ten minutes.
Во втором: «Она находится здесь всего десять минут».
В первом случае она уже ушла, пробыв десять минут.
Задание 527
дание 527
52
Заполните пробелы словами the past в том из выска-
зываний, в котором эти слова будут уместны.
1Bob has lived in London for … 15 years.
2Bob lived in London for … 15 years.
Эти слова будут уместны лишь в первом случае: “Bob has lived in London for the past 15 years.” — «Последние
пятнадцать лет Боб прожил в Лондоне». Во втором слу-
чае он тоже прожил в Лондоне 15 лет, но это уже дело
прошлое.
Задание 528
дание 528
52
Где в настоящий момент живет автор следующих
строк — в Италии или вернулся в Германию?
I have stayed in Italy for 5 years, though I enjoyed my life back in Germany very much.
Он до сих пор живет в Италии. Вас могли ввести в за-
блуждение слова back in Germany. Здесь эти слова не
означают, что говорящий вернулся в Германию, а ука-
зывают на то, что он родом из Германии. Сравните:
“Back home he had a wife and three children.” — «Дома
(там, откуда он приехал) у него была жена и трое детей
(а здесь он выдавал себя за холостяка — к примеру)».
221
Задание 529
дание 529
52
Объясните разницу в значении следующих предло-
жений, если таковая имеется.
1
1What a good day it was!
2
2What a good day it has been!
На русский язык оба предложения переводятся оди-
наково: «Какой это был хороший день!» Однако для
носителя языка эти предложения содержат дополни-
тельную информацию, которая не нашла отражения
в переводе. Разница между двумя предложениями за-
ключается в том, какой день имеется в виду. Во втором
предложении речь идет о сегодняшнем дне, иными
словами, о дне, который еще не закончился. В пер-
вом предложении может иметься в виду любой день
из жизни собеседников, включая минувший день, если
уже наступила ночь, и день в сознании говорящего
отошел в прошлое.
Задание 530
дание 530
53
Только в одном из следующих случаев вы можете
предварить высказывание приветствием. Поставь-
те слова Good evening, old chap! там, где они будут
уместны.
1
1… I came to ask you about the umbrella I lent you last week.
2
2… I have come to ask you about the umbrella I lent you last week.
Эти слова уместны только во втором случае. «При-
вет, старина! Я пришел спросить тебя про зонт, кото-
рый я одолжил тебе на прошлой неделе», — сказал
приятель хозяина, входя в дом. В первом случае тот
же человек сообщает хозяину дома, что заходил, что-
бы спросить его про зонт, который он одолжил ему
на прошлой неделе. По всей видимости, в тот раз он
не застал хозяина дома.
222
Задание 531
дание 531
53
Допишите недостающие обстоятельства времени,
используя варианты, предлагаемые под чертой.
1I sold 34 cars … .
2I have sold 34 cars … .
this week; last week
Вот что у вас должно было получиться:
1I sold 34 cars last week.
2I have sold 34 cars this week.
Задание 532
дание 532
53
Закончите предложение словами and I’m very tired, если эти слова в нем уместны.
1It was a long day … .
2It’s been a long day … .
Такая концовка уместна во втором случае: It’s been a long day, and I am very tired.
Задание 533
дание 533
53
Вычеркните предложение, которое, по-вашему, не-
сколько выбивается из ряда.
1I stayed in this hotel for i ve nights.
2
2I have been staying in this hotel for i ve nights.
3
3I have stayed in this hotel for i ve nights.
Вычеркнуть следовало первое предложение, в кото-
ром повествуется о том, что говорящий некогда оста-
навливался в этом отеле на пять дней. Возможно, что
это было даже не очень давно. Главное, что в момент
речи он там уже не жил — в отличие от двух других
предложений, которые он произносит, по-прежнему
являясь постояльцем отеля.
223
Задание 534
дание 534
53
Переведите следующие предложения на русский
язык.
1
1I’ve had a headache all day.
2
2I had a headache all day.
Первое предложение можно перевести настоящим вре-
менем: «У меня весь день болит голова», а второе непре-
менно прошедшим: «У меня весь день болела голова».
Задание 535
дание 535
53
Допишите начало реплики, выбрав подходящее
предложение из двух предложений, предлагаемых
под чертой.
…. I’m not going to Italy.
My plans changed; My plans have changed.
Вот что у вас должно было получиться: My plans have changed. I’m not going to Italy.
My plans have
changed. I‛m staying
for another week.
224
Задание 536
дание 536
53
Один из друзей Боба интересуется, как часто тот из-
менял жене за время их совместной супружеской
жизни. Этот же вопрос интересует Святого Петра, ох-
раняющего ворота рая, перед которыми Боб оказал-
ся, попав в аварию через некоторое время после раз-
говора с приятелем. Каким образом каждый из них, скорее всего, сформулирует свой вопрос? Закончите
фразу за автора высказывания.
1“How many times have you cheated on your wife?”
asked him (Saint Peter; his friend).
2“How many times did you cheat on your wife?”
asked him (Saint Peter; his friend).
Если брак все еще действителен, то друг спросит: “How many times have you cheated on your wife?” Если же
брак — дело прошлое, он может спросить и иначе —
точно так же, как Святой Петр: “How many times did you cheat on your wife?” Для Святого Петра брак — событие
из прошлой, земной жизни, поэтому он, скорее всего, остановит свой выбор на Past Indei nite (Past Simple).
Задание 537
дание 537
53
Заполните пробелы недостающими формами глаго-
ла see. Варианты вы найдете под чертой.
1By the way, … Margaret lately?
2By the way, … Margaret there?
did you see; have you seen
Вот что у вас должно было получиться:
1. By the way, have you seen Margaret lately? — Кста-
ти, ты давно видел Маргарет? (Буквально: Ты встречал
ее в последнее время?)
2. By the way, did you see Margaret there? — Кстати, ты видел там Маргарет?
225
В первом случае речь идет о некоем отрезке вре-
мени, включающем день, когда происходит беседа.
Во втором случае речь идет о конкретном событии
из конкретного прошлого (встречал там, где был в тот
день или в тот вечер).
Задание 538
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: