Елизавета Хейнонен - Английские грамматические структуры
- Название:Английские грамматические структуры
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:0101
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Елизавета Хейнонен - Английские грамматические структуры краткое содержание
Английские грамматические структуры - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
и то же?
1I saw him walk down the street.
2I watched him walk down the street.
В этих предложениях речь идет о разных вещах. В первом
предложении я лишь видел его идущим вниз по улице, а во втором наблюдал за ним, пока он шел вниз по улице.
Заметьте: watch — это не просто бросить взгляд, а наблю-
дать, внимательно смотреть, следить взглядом. Отсюда
и другие значения этого слова — караулить, следить и т. д.
Задание 833
дание 833
83
Переведите следующие предложения на русский язык.
1I saw his face.
2I watched his face.
Вот что должно было у вас получиться:
1. Я видел его лицо.
2. Я следил за выражением его лица.
Задание 834
дание 834
83
Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следу-
ющих двух предложений или они означают одно
и то же?
1Who is going to tell the news to Mom?
2Who is going to break the news to Mom?
345
Эти два предложения означают практически одно и то
же в том плане, что нужно сообщить маме какую-то но-
вость. Однако во втором случае речь идет, скорее все-
го, о дурной новости и сообщить ее нужно как можно
более осторожно, в то время как в первом случае но-
вость может быть и хорошей.
Задание 835
дание 835
83
Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следу-
ющих двух предложений или они означают одно
и то же?
1
1h
e boy admitted to cheating on the exam.
2
2h
e boy confessed to cheating on the exam.
Хотя оба предложения можно перевести на русский
язык как «Мальчик сознался в том, что списывал (бук-
вально: обманывал) на экзамене», их тем не менее
нельзя признать идентичными. Слова admit и confess, несмотря на то, что и то и другое переводятся на рус-
ский язык как «признаваться», являются синонимами
Admit that our
plan was perfect.
I admit.
346
лишь постольку-поскольку. Confess — это признаться, сознаться в каком-либо преступлении, включая до-
бровольное признание в содеянном (прийти с повин-
ной), в то время как admit — это признать справедли-
вость чужого утверждения или признать то, что и так
очевидно.
Соответственно, в рассматриваемой ситуации обма-
на на экзамене мальчик во втором случае сознался сам
(например, в нем заговорила совесть), а в первом слу-
чае сознался, будучи уже уличенным в обмане, иными
словами, подтвердил уже существующие подозрения.
Задание 836
дание 836
83
Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следу-
ющих двух предложений или они означают одно
и то же?
1He was one of those who passed the test.
2He was one of those who took the test.
В этих предложениях речь идет о разных вещах. Первое
предложение означает: «Он был одним из тех, кто сдал
тест», в то время как второе — «Он был одним из тех, кто сдавал тест» то есть неизвестно, сдал он его или нет.
Задание 837
дание 837
83
Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следую-
щих предложений или они означают одно и то же?
1It was not easy to wake up the sleeping village.
2It was not easy to wake up the sleepу village.
В первом предложении речь идет о том, чтобы раз-
будить спящую деревню в буквальном смысле слова,
во втором — в переносном, то есть пробудить сон-
ливую деревушку от спячки. A sleepy village — это
тихая, спокойная деревушка, в которой почти ничего
не происходит.
347
Задание 838
дание 838
83
Переведите следующие предложения на русский
язык.
1
1It took me three quarters of an hour to get to work.
2
2It took me three quarters of an hour to get a job.
Вот что должно было у вас получиться:
1. Мне понадобилось три четверти часа, чтобы до-
браться до работы.
2. Мне понадобилось три четверти часа, чтобы полу-
чить работу.
Задание 839
дание 839
83
Сколько человек делят добычу в каждом из следую-
щих случаев — двое или больше?
1h
1e thieves shared the loot among themselves.
2h
2e thieves shared the loot between themselves.
В первом случае воров было больше двух, во втором
случае их было двое.
Задание 840
дание 840
84
4
Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следу-
ющих двух предложений или они означают одно
и то же?
1H
1e had a stroke of luck.
2H
2e had a lucky streak.
Эти предложения близки по смыслу, в обоих речь идет
о том, что некоему человеку улыбнулась фортуна, од-
нако описываемые два случая не вполне идентичны.
В первом предложении речь идет о нечаянном везе-
нии, человеку повезло один раз, и причем неожиданно.
Во втором же случае он вошел в полосу везения, то есть
ему повезло несколько раз подряд.
348
Задание 841
дание 841
84
4
Ответьте на вопрос собеседника, выбрав из двух
предлагаемых под чертой вариантов тот, который
вы считаете более вероятным.
1“
What do you do for a living?”
“…”
2“
2What do you do to live?”
“…”
I eat. I dance.
Вот что у вас должно было получиться:
1. “What do you do for a living?” — «Как ты зарабаты-
ваешь на жизнь?»
“I dance.” — «Танцами». (Буквально: Я танцую.)
2 .“What do you do to live?” — «Что ты делаешь, чтобы
жить (то есть не умереть)?»
“I eat.” — «Я ем».
Задание 842
дание 842
84
4
Переведите следующие предложения на русский
язык.
1h
1ey walked arm in arm down the street.
2h
ey walked hand in hand down the street.
Вот что должно было у вас получиться:
1. Они шли вниз по улице, держась под руку.
2. Они шли вниз по улице, держась за руки.
Задание 843
дание 843
84
4
Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следующих
двух предложений или они означают одно и то же?
1S
he was looking in our direction.
2S
he glanced in our direction.
349
Эти два предложения отличаются по смыслу. В пер-
вом случае она смотрела в нашу сторону, в то вре-
мя как во втором она лишь бросила в нашу сто-
рону беглый взгляд. Заметьте, что употребление
продолженного времени во втором случае невоз-
можно.
Задание 844
дание 844
84
4
Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следу-
ющих двух предложений или они означают одно
и то же?
1h
1ey exchanged a few cross words.
2h
2ey exchanged their crosswords.
В первом предложении речь идет о ссоре: «Они обме-
нялись несколькими гневными словами». Cross — это
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: